Subject: ссылкa на подчинение Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Аккредитив должен иметь ссылку на его подчинение "Унифицированным правилам и обычаям для документарных аккредитивов" Заранее спасибо |
если дословно... Aber es ist eine Demokratie der wenigen: Weiße, deutsche, kriegsdienstleistende Akademiker, deren Bereitschaft zur **Unterordnung unter die Regeln** des Bundes ... |
ссылка Ninweis auf die Unterordnung unter die Regeln |
Hinweis sorry |
Das Akkreditiv soll einen Hinweis auf seine Eröffnung gemäß den "Einheitlichen Richtlinien und Gebräuchen für Dokumenten-Akkreditive" enthalten http://www.hypotheca-europae.com/d-Hypothekenrecht-Deutschland-IPR.htm |
wsem ogromnoe spasibo!!!!! |
К сожалению, спасибо мне не совсем оправдано :-( По зрелом размышлении правильнее будет: Im Akkreditiv soll darauf hingewiesen werden, dass es den "Einheitlichen Richtlinien und Gebräuchen für Dokumenten-Akkreditive" unterliegt. |
togda eshjo raz spasibo!!! |
You need to be logged in to post in the forum |