Subject: ab Geschäftssitz Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Alle Preise gelten nur für den vorliegenden Auftrag. Die genannten Preise verstehen sich ab Geschäftssitz bzw. -stelle von "Firmenname"- что обозначает в данном случае "ab Geschäftssitz" Заранее спасибо |
от официального местонахождения компании или ее филиала |
Спасибо, только что значит - цены действительны от... |
ab означает франко В данном случае франко главный офис/филиал компании Термин "Франко" означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке, когда он предоставит товар в распоряжение покупателя на своем предприятии или в другом названном месте (например: на заводе, фабрике, складе и т.п.). Продавец не отвечает за погрузку товара на транспортное средство, а также за таможенную очистку товара для экспорта. |
Я бы сказала: цены на условиях EXW, так как с завода-изготовителя - это цены на условиях FCA. Когда юридический адрес фирмы и адрес завода-изготовителя совпадают, поставщику всё равно, что писать: EXW или FCA:) |
Большое спасибо. все ясно. |
You need to be logged in to post in the forum |