|
link 19.03.2007 12:32 |
Subject: regulatorische Zustimmungen oder Verzichtserklärungen; einschliesslich (nicht abschliessend) law Здравствуйте!Помогите, пожалуйста! На Вас вся надежда... Дано: Устав швейцарского акционерного общества. Передача акций. Die Übertragung der Aktien zu Eigentum bedarf der Genehmigung der Gesellschaft... Die Genehmigung kann nur beim Vorliegen folgender Gründe verweigert werden: 1... 2. Wenn die vorgeschlagene Übertragung die Erreichung des Zwecks der Gesellschaft beeinträchtigen würde als Folge von Auswirkungen auf regulatorische Zustimmungen oder Verzichtserklärungen, auf die sich die Gesellschaft zur Erreichung ihrer Ziele verlässt, einschliesslich (nicht abschliessend) jede von oder im Auftrag der Europäischen Komission erteilte Genehmigung. Спрашивается: о чём это они? Любые версии по форме и содержанию принимаются с огромной благодарностью. Спасибо Вам большое! |
Я попробую, но тупо: "Передача акций в собственность требует разрешения со стороны Общества. В разрешении может быть отказано только при наличии следующих причин: 1. .. 2. Если предложенная переуступка (акций) отрицательно повлияла бы на достижение целей Общества вследствие её влияния на регулирующие (регламентирующие) согласования или заявления об отказе (от прав), на которые Общество полагается для достижения своих целей, включая (но не только) любое разрешение, выдаваемое Европейской Комиссией или по ее поручению." Была слабая попытка с моей стороны передать своими словами, но никак :-( |
|
link 19.03.2007 18:29 |
Коллега, спасибо Вам большое! У меня получилось очень похоже. Радует, что я не одна. "включая (но не только)" точно беру. Спасибо! |
Да не за что :-) |
You need to be logged in to post in the forum |