DictionaryForumContacts

 Hase

link 16.03.2007 9:28 
Subject: kapital- und personalkostengetrieben
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Da die Lederproduktion aber ein anlagenintensives Geschäft ist und damit eher kapitalkosten- als personalkostengetrieben, sehen wir eher einen Sinn darin, das bereits bestehende Unternehmen zu fördern, als mit großem Aufwand zusätzliche Investoren ansiedeln.

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 16.03.2007 9:42 
Примерно: фактором, определяющим увеличение издержек, являются скорее капитальные затраты, чем расходы на рабочую силу
www.bundesnetzagentur.de/media/archive/6715.pdf

 ElenaR

link 16.03.2007 10:31 
Я тут малость похудожествовала:
Так как производство кожи относится к числу требующих значительных инвестиций видов деятельности и потому определяется в большей степени капитальными затратами, а не затратами на рабочую силу, нам кажется более целесообразным стимулировать уже существующие предприятия, а не тратить массу сил, средств и времени на привлечение новых инвесторов.

Ой, девочки, Эрдферкель меня сейчас разнесет! :((

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo