Subject: Mengen ruckgang Пожалуйста, помогите перевести.MengenrückgangВыражение встречается в следующем контексте: In diesem Fall ist ein Teil des Bilanzansatzes vom Beginn des Wirtschaftsjahres (Anfangsbestands) entsprechend dem Mengenrückgang aufzulösen. Заранее спасибо |
In welchem Fall? |
Der Schlussbestand des abgelaufenen Wirtschaftsjahres ist kleiner als der Bilanzansatz vom Beginn dieses Wirtschaftsjahres (Anfangsbestand): In diesem Fall ist ein Teil des Bilanzansatzes vom Beginn des Wirtschaftsjahres (Anfangsbestands) entsprechend dem Mengenrückgang aufzulösen. |
Очень имхо: В этом случае часть предварительного баланса на начало хозяйственного года (часть начального запаса) должна быть ликвидирована/реализована в соответствии со снижением/уменьшением количества (непонятно только, чего?). |
Ваше предложение возникло не по результатам инвентаризации? предполагаемый вариант (second attempt:o)) если вернуться к Вашему вопросу, то Mengenrückgang это, наверное, можно перевести как "уменьшение остатков\запасов" |
Уважаемые Erdferkel и Vital! Большое Вам спасибо за оказанную помощь. Изучаю бухгалтерское дело и немецкий язык одновременно. И всё это "впервой и внове" в 53 года. |
Удачи Вам, уважаемый Berngardt! От первой составляющей "впервой и внове" Вы избавитесь быстро, а вот вторая будет преследовать долго. Постоянно в работе вылезает что-то эдакое, над чем приходится сидеть и часами ломать голову (в промежутках между поиском, нахождением и чтением релевантного материала:о). |
You need to be logged in to post in the forum |