Subject: фразы Это все из общих условий компанииПожалуйста, помогите перевести: 1) Sicherungsvereinbarung - Гарантийное обязательство? 2) Exportkunde - Клиент-экспортер или зарубехный клиент? 3) Erfuellungswahl - Выбор исполнения? 4) frei Hof - Франко-ЧТО??? 5) Rueckuebereignung - перепродажа? Заранее спасибо. |
Делаю начало – коллеги подхватят:) frei Hof – франко г. Хоф (в Баварии) |
Rueckuebereignung - возврат права собственности Sicherungsvereinbarung - соглашение об обеспечении/о передаче права собственности в обеспечение |
Спасибо большое, marcy и Erdferkel! Что касается остальных пунктов, то думаю, что остановлюсь на экспортном клиенте и выборе исполнения) |
"Экспортный клиент" немного напоминает "клиента в экспортном исполнении" :-)). М.б. лучше "заказчик по экспортным сделкам"? |
You need to be logged in to post in the forum |