DictionaryForumContacts

 Rete

1 2 3 all

link 9.03.2007 16:15 
Subject: экзотизмы
Всем добрый вечер.

Пишу дипломную работу на тему Экзотизмы в совр. нем прессе.
Нужна любая информация, любые источники по этои теме.
Может кто читал статьи, или сам занимался данной проблемой.
У меня уже написана работа про экзотизмы в нем. языке. но теперь надо что- то новое. о чем писать ума не приложу. а тему менять уже поздно..
Хотелось бы побольше практики. но и от новых теор. источников не откажусь.)))))

Буду благодарна за любую помощь.

 Erdferkel

link 9.03.2007 16:19 
Если можно - приведите, пожалуйста, примеры, в какую сторону думать :-)

 marcy

link 9.03.2007 16:25 
Erdferkel,
привожу пример: Basaris:))

2rete
А какую современную немецкую прессу Вы рассматриваете? Из каких конкретно изданий Вы черпаете свои примеры?

 Erdferkel

link 9.03.2007 16:26 
http://www.pangloss.de/index.php?rid=1
Exotismen im westdeutschen Schlager: eine Sozialgeschichte des Fernwehs. In: Middeke, Annegret / Hoffmann, Tina / Springer, Matthias (Hg.): Texte aus dem Supermarkt. Beiträge zur Trivialliteratur. Schumen: Universitätsverlag Episkop Konstantin Preslavsky 2004, 23-34.

 Erdferkel

link 9.03.2007 16:44 

 Erdferkel

link 9.03.2007 16:47 

 Rete

link 9.03.2007 18:24 
Меня интересует функционирование. адаптация экзотизмов в нем. прессе. Не в пут заметках или статьях о жизни народа. а больше в повседневной жизни.

примеры из прошлои работы.
Когда говорят "Mein Guru auf dem Gebiet der Linquistik ", хотят показать, насколько глубоко уважают преподавателя, профессора и почитают его как учёного, но это вовсе не означает, что профессор относится к касте духовных наставников буддизма.
Существует также выражение "Dschungel der Staedte"- показывающее образно массивность, масштабность мегаполисов таких, как Нью-Йорк, Лондон и т.д.

 Erdferkel

link 9.03.2007 18:41 
Помню, во времена моей юности вещала в Союзе радиостанция "Юность" же. На всю жизнь запомнилась фраза из радиопьесы на тему "их быт, их нравы" - "В каменных джунглях Нью-Йорка встретились двое" :-)) Обещаю завтра внимательно проработать местную газету с этой точки зрения. Вопрос: что с англицизмами, их не считать? А то места в МТ не хватит :-(

 marcy

link 9.03.2007 18:45 
rete, а Вы проследите в дипломе стилистическую окрашенность экзотизмов. Ведь Guru в определённом контексте может быть и иронично окрашен, типа, «да знаю я этого профессора, он у них там типа местного гуру».
Кстати, Вы так и не написали, какой прессой пользуетесь. Или Вы примеры находите в литературе?

 Erdferkel

link 9.03.2007 18:55 
Мне кажется, если сейчас студент скажет про профессора: "Mein Guru auf dem Gebiet der Linquistik" - это уже изначально будет несколько иронично окрашено, т.к. "гуру" со времен 70-х утратил, скажем так, ореол.

 marcy

link 9.03.2007 19:05 
Erdferkel, скажу больше – я очень люблю это слово. Оно идёт у меня в связке с Obermotz. Если по экстралингвистическим причинам не могу сказать Obermotz, говорю Guru. Без иронии это слово вообще никогда не употребляю. Ну разве что только, когда речь идёт об Индии:)

 Madjesty

link 9.03.2007 19:43 
А чо такое экзотизьмы? :-)

 marcy

link 9.03.2007 19:46 
Madjesty, это облагороженные варваризьмы:)

 SRES

link 9.03.2007 19:50 
А чё это такое - варваризьм? :)))

 marcy

link 9.03.2007 19:53 
Это общий случай макаронизьма:)

 SRES

link 9.03.2007 20:01 
Ещё хотелось бы поподробнее узнать о существующих между ними различиях!!! :)

 Madjesty

link 9.03.2007 20:14 
это частный случай абстрактно-лингвистического талмудизьма!

 Rete

link 9.03.2007 20:43 
что есть экзотизмы!

Таким образам можно сказать, что экзотизмы, рассматриваемые в данной дипломной работе, - это:1).иноязычные слова, причем некоторые исследователи добавляют, 2).»из малоизвестных языков, обычно не индоевропейских» и 3).слова, употребляемые «для придания речи особого, местного колорита».

Существует несколько дефиниций понятия «экзотизм». Вот, например, в словаре Duden.B5. под экзотизмом понимают- eine besondere Gattung der Fremdwoerter, die auf Sachen, Personen,und Begriffe der fremdsprachigen Umwelt beschraenkt bleiben. В данном случае экзотизмы рассматриваются как иноязычные слова.

куски из дипломной работы.

 Rete

link 9.03.2007 20:45 
marcy

под прессой понимаются только лишь газеты и журналы.
бульварная пресса, научно- публ издания. все кроме худ. лит-ры.

 Rete

link 9.03.2007 20:52 
Erdferkel

с англицизмами, к сожалению, придется расстаться. они по сути заимствования, а мы (à и мои научн. рук))) МОи ГУРУ!!!! рассматриваем экзотизмы- не как заимствования, а как иноязычные слова.

 Regenbogen

link 9.03.2007 21:15 
т.е. иноязычные реалии? Иначе я что-то разницы между э. и заимствованиями не вижу.

 Erdferkel

link 9.03.2007 21:24 
С англицизмами мы расстанемся без сожаления :-). Откопала определение:
"Как известно, среди заимствований (в широком смысле) выделяются слова, с помощью которых дается описание чужих стран, чужой жизни и нравов, они представляют собой своеобразные "локальные приметы" и называются экзотизмами (от греч. exotikos чуждый, иноземный, необычный: ехо снаружи, вне). Смысловая и стилистическая функция экзотизмов заключается в том, что они позволяют создать "эффект присутствия", локализовать описание"
http://www.stilistika.by.ru/24.shtm
Если исходить из этого определения, то "гуру" уже переместился в разряд заимствований, поскольку в современном русском языке (да и в немецком) в большинстве случаев употребляется в переносном/ироническом значении. Хотя я не лингвист...

 marcy

link 9.03.2007 21:25 
rete,
дык я понимаю, что пресса – это газеты и журналы. Я вообще-то спрашивала о НАЗВАНИЯХ изданий, с которыми Вы работаете (где примеры ищете, другими словами).

 Regenbogen

link 9.03.2007 21:26 
Нет, Ердферкель? А чего же Вы тогда немецким глаголом махали? :))))

 SRES

link 9.03.2007 21:29 
Всем большое спасибо за объяснение различий между вышеназванными феноменами.

 Erdferkel

link 9.03.2007 21:42 
2Regenbogen
А я как литературовед махала! В книжках тоже глаголов много :-)))

 Rete

link 9.03.2007 22:05 
Erdferkel

про Гуру - все верно подмечено. получается, что изначально слово- экзотизм. но в нем. и др языках. стало употр и в переносном значении. тем самым стало заимствованием, хотя изначально было ин. лексикои.

 Rete

link 9.03.2007 22:07 
Regenbogen

да. как ин. реалии.

 Erdferkel

link 9.03.2007 22:08 
О! Erdferkel будет до завтра гордиться, что еще не совсем погряз в насосах! :-)))

 Rete

link 9.03.2007 22:13 
marcy
пытаюсь проглядывать статьи - велт. шпигель. сюд-д. цаитунг. и др.

 Regenbogen

link 10.03.2007 0:36 
А вот, к примеру, Samowar или Babuschka- экзотизмы? Или еще нужно, чтобы из какой-нибудь очень экзотической страны?
Вот вчера мне в Шпигеле встретилось слово Kotau. Мне кажется, что тоже подходит под определение экзотизма. Поправьте, если не так. http://de.wikipedia.org/wiki/Kotau

 Erdferkel

link 10.03.2007 6:39 
Kotau входит в огромное количество ориентализмов и было заимствовано немецким так давно, что в нем не осталось ничего экзотического. "Kotau machen" говорят (в переносном значении) и те, кто понятия не имеет об японских обязательных поклонах перед императором.
А Вы считаете, что Россия для немцев - не экзотическая страна? :-))) Прочтите на эту тему очередной поэз на соседней ветке!

 Erdferkel

link 10.03.2007 13:25 
В газете ничего экзотического не нашлось :-(
Просто вспомнилось:
Tamagotchi/Tamagochi
http://de.wikipedia.org/wiki/Tamagotchi
Pokémon
http://de.wikipedia.org/wiki/Pokémon
Manga
http://de.wikipedia.org/wiki/Manga
Burka
http://de.wikipedia.org/wiki/Burka
Fado
http://de.wikipedia.org/wiki/Fado

 Rete

link 10.03.2007 14:48 
Regenbogen

про самовар- точно экзотизм для нем. языка. не было у них такого предмета дом. обихода. и слова соответственно такого тоже не было. и сейчас это слово достаточно экзотично и ассоц. только с русскои культурои.

а вот бабушка- это просто заимствование. для бабушки- у них свое слово есть. просто звучит несколько смешно и необычно. вот и прижилось. чему кол- вло имигрантом посодействовало.

 Rete

link 10.03.2007 14:53 
Erdferkel

согласна!

Kotau- изначально экзотизм. но со временем слово потерярло экз. окраску и стало употребляться в переносном значении. да оно и не восприн. как экзотизм.

 Rete

link 10.03.2007 15:01 
Regenbogen

экзотизмы- вовсе не слова из совсем экзот. стран! это распрост. ошибка.
слово- Fjord . Норвегия, это не Африка и не Китай. но слово то экзотизм и для русск. языка , так и для нем. Ну нет у них такои реалии. и у нас нет. а слово достаточно расспространенное. большинству понятное. и обьяснения не требует.
При этом никакого другого значения(переносного) не получило. Что нельзя сказать о том же Guru и Kotau.

Вот по идее, этим я и должна озаботиться в своей работе . ..
Причины и факторы употребления экзот. лексики в нем. прессе.
И что этому способствует ..)))

 marcy

link 10.03.2007 15:09 
2rete
Babuschka – так немцы иногда матрёшку называют:)

Ещё:
Schapka

И масса названий блюд, которые не переводятся и даются в оригинале. Тот же рассольник, недавно обсуждавшийся на какой-то ветке.

 vittoria

link 10.03.2007 15:14 
2 rete
а Вы уже провели анализ языка в таких изданиях, как Шпигель или Цайт? Когда я писала свой диплом, нам немецкоязычные преподаватели рекомендовали разбирать именно Цайт с языковой точки зрения

 vittoria

link 10.03.2007 15:15 
2 marcy
слышно чего-нибудь на фронте? :) а то время бежит неумолимо...

 marcy

link 10.03.2007 15:32 
2vittoria

Да, она в понедельник делает. И высылает мне. Думаю, во вторник-среду оно у меня.

 vittoria

link 10.03.2007 15:34 
marcy, Вас понял. (с)

 Rete

link 10.03.2007 15:50 
marcy

Матрешку??!! за что так?? никогда не слышала. по какому сходству интересно?

Да. все названия блюд, одежды и д.р. все это относится к экзотизмам.
Только что- то уже утратило экз. оттенок.
к примеру Anorak-изначально одежда народов севера. но сейчас употр. как куртка с капюшоном. и никто и не помнит, откуда пошло это название .

 vittoria

link 10.03.2007 15:55 
почему же не помнит? Википедия всё помнит :)

Das Wort Anorak stammt aus der Sprache der westgrönländischen Inuit (Kalaallit), dem Kalaallisut. annuraaq bedeutet in dieser Sprache "etwas gegen den Wind". Auch in Inuktitut ist der Wortstamm bekannt; für "Wind" wird dort u. a. anuri verwendet.

 vittoria

link 10.03.2007 15:55 

 marcy

link 10.03.2007 16:16 
Матрёшку, наверное, по фигуре и по прикиду – сейчас ведь так только бабушки одеваются:))

 vittoria

link 10.03.2007 16:18 
ну почему же. это смотря какая матрешка :)
у современных матрешек прикиды оченно разнообразные

 vittoria

link 10.03.2007 16:18 
хошь, М.Тэтчер, а хошь и гарант :)

 Erdferkel

link 10.03.2007 16:21 
Так это с раньшенных доперестроечных времен, когда из СССР (т.е. из Москвы и Ленинграда) шапки, балалайки и матрешек везли - всё в "Березках" купленное :-))

 vittoria

link 10.03.2007 16:23 
а меня, кстати, до сих пор в вашенских (забугровых) супермаркетах удивляет наличие водки "Горбачов"...брэнд, панимаешь

 vittoria

link 10.03.2007 16:25 
ой, бес попутал. ГорбачЕв, конечно же

 Коллега

link 10.03.2007 16:30 
Привет благородному собранию!
Тема богатая ...
Куча слов из идиш, напр. Tacheles, Chuzpe, meschugge
(http://www.oppisworld.de/zeit/judentum/jjiddwor.html)

Всевозможные Unwörter des Jahres, типа Humankapital
http://www.unwortdesjahres.org/
http://de.wikipedia.org/wiki/Wort_des_Jahres

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 all