|
link 8.03.2007 7:05 |
Subject: vertriebsbüro oder verkaufsbüro Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Verkaufsbüro oder vertriebsbüro Заранее спасибо Hab noch eine Frage, muss das auf Kürilisch in Word-doc. schreiben Vielen dank |
отдел продаж/отдел сбыта Я не совсем поняла или больше скажу: вообще не поняла, что означает "von russisch auf kürilisch übersetzen"? |
отдел сбыта или отдел реализации "oder von russisch auf kürilisch übersetzen" ??? |
|
link 8.03.2007 7:34 |
Ich dachte vieleicht gibts es ein Befehl in Word-programm dass er automatisch kurilisch schreibt verkaufsbüro kontora po prodasche Danke schön |
Катарина, а у Вас какой язык родной, если не секрет? "контора по продаже" брать не советую:) |
|
link 8.03.2007 7:38 |
Контора по продаже Россия |
1. Solch ein Befehl gibt es nicht. Falls bei Ihnen die kyrillische Schrift nicht eingestellt ist, kann man sich mit "Einfügen -> Sonderzeichen" behelfen (ist etwas mühsam). 2. Ist "Verkaufsbüro" bezeichnung der Firma? |
|
link 8.03.2007 7:41 |
Ich bin in Russland geboren als ich 16 war ungezogen, jetzt lebe aber seit 8 jahren in Deutschland! Was soll ich dann schreiben? отдел реализации |
2KatahrinaH А переводить Вам требуется для себя или для кого-то?:) |
|
link 8.03.2007 7:46 |
für eine Firma , wo ich Arbeite Verkaufsbüro oder vertriebsbüro und Adresse soll auf eine visitke |
"als ich 16 war ungezogen" - Вас наказали переездом в Германию? :-))) Там у Вас ведь не почтовый адрес, а название офиса. Поэтому предлагаю написать полным титулом - варианты: Представительство сети сбыта. Санкт-Петербург. Россия Представительство сети сбыта в России. Санкт-Петербург Санкт-Петербургское представительство сети сбыта в России http://shop.piter.com/sbit/ |
А если адрес будет, то можно просто: Представительство сети сбыта и внизу адрес |
|
link 8.03.2007 8:06 |
Вас наказали переездом в Германию? :-))) DA poditeli!! ::-)) Ich bedanke mich!!!Habt mich wieder gerettet!! Spasibo!! |
как вариант служба сбыта |
|
link 8.03.2007 11:21 |
Но ведь не известно,сеть ли это. может дистрибьютер? |
хороший вопрос, Regenbogen. надеюсь, что он не растворился в воздухе вслед удаляющейся Катерины |
|
link 8.03.2007 12:17 |
hallo bin wieder da!!! Es ist schon zu spät meine cheffin, hat das schon und es werden Visitenkarten gedrückt, Das ist keine setj, nur eine Büro!! nicht mehrere!! |
|
link 8.03.2007 12:22 |
Представительство сети сбыта в России РФ-190121 Санкт-Петербург wot tak ja napisala i dalee adress!!! Danke wam |
имхо - служба сбыта *самый наилучший вариант (с) :о)))* Нейтрально и по теме. Сначала нужно знать, что именно Вы выбрали, тогда можно будет ответить - менять или нет... |
Применяется также "Бюро продаж" - это даже лучше, так как служба - это отдел в фирме, а бюро - самостоятельная организация. |
allerdings, Katharina! Für ein Netz braucht man mindestens zwei Büros:o) |
|
link 8.03.2007 12:37 |
Катарина, Вы сами говорите, что это не сеть, а пишете сеть (???). Возьмите, например,вариант Гроссе.Он вполне подходит. |
|
link 8.03.2007 12:41 |
Представительство сети сбыта в России РФ-190121 Санкт-Петербург So steht das jetzt !!! Ich kann das auch nicht mehr ändern!! |
Катарина, решать Вам. Вам ведь виднее, что у Вас - бюро или сеть. Мы можем только предлагать варианты. |
солидарен с Grosse. Пожалуй, это один из предпочтительных вариантов. Российское бюро продаж |
|
link 8.03.2007 12:46 |
Wir haben aber Weltweit solche büros, dann ist das Netz aber nicht in Russland sondern Weltweit!! also wir produzieren und deise Büros verkaufen unsere produktion!! Oder? |
я плакаль :о) Катарина, у Вас сеть :о) |
Катерина, неужели заказ на изготовление визиток выполняется с такой молниеносной быстротой? Или, полагаете, что начальство будет недовольно тем, что Вы решите заменить один вариант на другой? кстати, в предыдушем посте забыл написать слово "например", перед вариантом. Прочитал Ваше последнее сообщение, не расстраивайтесь так сильно. Если ничего больше не изменить, то let it be so. Letztendlich verfüguegt Ihre Firma über ein eigenes Vertriebsnetz. |
A как насчёт офиса продаж? Или дистрибьюторского офиса? Если не нравится сбытовой офис или бюро сбыта:) Представительство сети сбыта - как-то не очень:( |
Поняла, почему не очень - извините, сегодня голова не очень варит. Представительство может быть самого предприятия. Но не его структурных единиц. Не бывает представительства маркетинга, бухгалтерии и той же сети сбыта. |
|
link 8.03.2007 13:08 |
danke, ich lasse das so wie es ist meine Cheffin versteht sowieso nicht mal ein zeichen!! Danke euch Danke |
Позволю себе сделать замечание. Нехорошая установка: Вас попросили о помощи, а Вы отделались от них, не вдаваясь особо, что Вы им написали. to marcy: |
|
link 8.03.2007 13:37 |
*meine Cheffin versteht sowieso nicht mal ein zeichen!!* Katharina, es ist aber oft so, dass der Autraggeber "nicht mal ein zeichen" versteht. Das ist aber keine Entschuldigung für eine schlechte oder gar falsche Übersetzung. Ich habe das jetzt allgemein gemeint und nicht auf Sie bezogen :))) Alles Gute noch zum Frauentag! |
Друзья, у вас (проживающих в Германии) интерференция слова бюро. "я в бюро", "хожу в бюро", "у нас в бюро" и т.п. и. т.п. по-русски так не говорят!!! это офис! :) оставляю свой вариант служба сбыта. |
вместо офиса можно сказать еще более по-русс - РА-БО-ТА! у нас на работе и проч. |
по-руссКИ |
|
link 9.03.2007 11:03 |
vittoria: soglasna s vami; no buro vse-taki tozhe jest: na stranice multitrana naprimer reklama buro perevodov- russkaja. |
А в визитке Вы бы тоже написали "Работа по продажам"? ;о)) |
нет, в визитке я бы написала служба сбыта, никак не бюро :) |
2 Regenbogen бюро переводов и бюро находок, например, - это устойчивые клише. бюро продаж - это дословный перевод с немецкого ;) |
Вика, а бюро сбыта? Кстати, в визитках (и в этом их прелесть) иногда можно обходится без словечек бюро, офис, отдел и проч., а писать, например, Иван Зайцев (как мы помним по анекдоту, очень смешная фамилия) (Недавно делала такую визитку, поэтому беру её как пример). |
2 marcy мне приходится по долгу службы в такие конторы обращаться. так вот, это либо отделы сбыта, либо службы сбыта. :) про бюро продаж, а также бюро сбыта я никогда не слышала |
...но это не значит, что их не бывает. возможно, они где-то существуют, но не так заметно :) |
You need to be logged in to post in the forum |