DictionaryForumContacts

 Leon Markewitsch

link 3.03.2007 13:26 
Subject: Freigabezustand
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: датчики, преобразователи, например, Gerät freigegeben, Freigabezustand des Gerätes

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 3.03.2007 14:15 
состояние деблокировки, прибор деблокирован

 vittoria

link 3.03.2007 16:04 
а деблокирован и разблокирован - одно и то же ?

 Erdferkel

link 3.03.2007 16:14 
Это уже где-то в МТ обсуждалось: что телефон разблокируется, а в схеме автоматики - блокировка/деблокировка

 vittoria

link 3.03.2007 16:17 
поверю Вам на слово, искать не хочется как-то

 fekla

link 3.03.2007 20:50 
но "Freigabe" может еще означать - "вкл./запуск/ пуск"

 Erdferkel

link 3.03.2007 22:36 
2fekla
Если не трудно, поделитесь, откуда у Вас такие сведения.
Словарь по измерит. технике: 1. деблокирование 2. разъединение, размыкание, освобождение 3. отпирание (лампы, транзистора) 4. сброс, установка в исходное положение (счетчика)
В словаре по автоматике еще больше значений, но включения среди них нет :-(
Ясно, что ПОСЛЕ деблокировки прибор/оборудование можно включить/запустить

 vittoria

link 4.03.2007 8:11 
Erdferkel, Вы же знаете, что словари не всегда идут в ногу со временем

 Erdferkel

link 4.03.2007 12:30 
2vittoria
Вы предполагаете, что недавно указом президента ввели новые значения? :-)))

 fekla

link 5.03.2007 7:24 
2 Erdferkel, прошу прощения как всегда с опозданием.
Сама 2 года назад узнала об этом в Германии на обучение по программированию. Да и у нас спецы в работе часто употребляют это слово. Имеется тех. док. на рус. и нем.яз.
Н-р, программу станка останавливают, станок отключается, далее заготовка двигается на раб столе, выход в реф. точки и т.д., а потом говорят "Freigabe", т.е. "снимают останов станка" и процесс пошел.

 Erdferkel

link 5.03.2007 8:00 
Вот Вы сами и подтвердили: "снимают останов станка", т.е. снимают блокировку (деблокируют), как следствие этого станок включается, как это заложено в программе. Но Freigabezustand des Gerätes не означает включение, а только то, что в этом состоянии прибор деблокирован, т.е. может быть включен (программой или вручную).

 vittoria

link 5.03.2007 8:09 
2 Erdferkel
**Вы предполагаете, что недавно указом президента ввели новые значения?**
нет, я предполагаю, что на словарях свет клином не сошелся

 Erdferkel

link 5.03.2007 8:28 
2vittoria
Если я ссылаюсь на словари - это не значит, что мне это слово знакомо только оттуда :-) Это значит, что я со словарями согласна. Как выражается fekla - на КИПе я довольно много собачков (Canidae) съела :-))

 vittoria

link 5.03.2007 8:37 
понятно. теперь буду знать. :)
P.S. всегда думала, что трубкозубы кроме мяса термитов никакой другой живности не едят...

 fekla

link 5.03.2007 8:38 
2 Erdferkel
Ну что мы с Вами об одном и том же будет говорить. Вы же очень хороший и квалифиц. переводчик. Я приведу пример, чтобы не быть голословной.
Когда сидишь иногда на телесерсе (диагностика станка на расстоянии)Н-р: станок в Барнауле, в программе ЧПУ сбой, станок не работает или ЧПУ выдает ошибку. Соединяюсь с немцами. Объясняю ситуацию, и немцы от себя по тел. входят в программу станка и корректируют её. Дальше идут объяснения по телефону. И если немцы говорят "Freigabe" - то всем итак понятно без перевода, что надо запустить, т.e. ключить блок, программу и т.д. Не коворят же разблокируйте программу и запустите ее. А просто "ПУСК/ВКЛ." программы etc.

 Erdferkel

link 5.03.2007 8:48 
2vittoria
Если только на сладкое :-)))

2fekla
Что немцы говорят по телефону - это одно, а что аскеру нужно перевести - несколько другое. Немцы Вам этим словом дают разрешение на пуск. Как Вы правильно заметили: "всем и так понятно без перевода, что надо запустить" - т.е. это не само включение, а "деблокирование" Ваших сотрудников для выполнения включения. Не знаю, как еще понятнее объяснить разницу :-((

 mumin_

link 5.03.2007 9:41 
объяснить можно примерно так:
зелёный свет на светофоре означает разрешение начать движение, но не включение движителя:))

 Erdferkel

link 5.03.2007 11:18 
:-)) Спасибо за поддержку! Я уже регулировочный контур собралась рисовать!

 Ingener

link 5.03.2007 11:39 
С вашего позволения включюсь в плодотворную дискуссию:

В общих чертах Freigabe это всегда только выдача разрешения на работу, в явном или неявном виде.
Наиболее наглядно это пояснила mumin_, с примером которой я полностью согласен.
Иногда разрешение на работу следует понимать как разрешение на применение, как это понимается в программировании при выпуске новой версии программного обеспечения или программного пакета.

Для fekla:
Будьте осторожны при переводе Freigabe как "включение". Хотя в отдельных случаях у Вас может возникнуть мнение, что это так и есть, это ошибочно, потому что в данном случае операция Freigabe и Einschalten по умолчанию изготовителя объединены вместе. В таких устройствах часто после выполнения операции Einschalten бывает необходимо отдельно выполнить команду Start.

 fekla

link 5.03.2007 13:47 
2Ingener
Будьте сами осторожны при Ваших переводах в тиши, за письменном столом,
потому как 80% технических специалистов, будут Вас на переговорах постоянно переспрашивать, что Вы имели в виду при словах: РАЗРЕШЕНИЕ НА РАБОТУ ИЛИ ДЕБЛОКИРОВКА. Поверьте, это не тот вопрос для длительной дискуссии. Это как слово Düse - у каждого российского завода свое понятие... (если даже речь идет об одном оборудовании. И с этим надо считаться.

 fekla

link 5.03.2007 13:47 
2Ingener
Будьте сами осторожны при Ваших переводах в тиши, за письменном столом,
потому как 80% технических специалистов, будут Вас на переговорах постоянно переспрашивать, что Вы имели в виду при словах: РАЗРЕШЕНИЕ НА РАБОТУ ИЛИ ДЕБЛОКИРОВКА. Поверьте, это не тот вопрос для длительной дискуссии. Это как слово Düse - у каждого российского завода свое понятие... (если даже речь идет об одном оборудовании. И с этим надо считаться.

 666

link 5.03.2007 13:57 
2fekla

Вам три человека объясняют, что Вы не правы! Зачем упираетесь? Если не можете сами, попросите оставшиеся 20% технических специалистов объяснить тем непонятливым 80%!

 Ingener

link 5.03.2007 14:01 
Для fekla:

Я не применял в моем сообщении слово "Деблокировка" (оно мне не нравится), будьте пожалуйста корректны и цитируйте правильно.

 fekla

link 5.03.2007 20:35 
Странный однако Ваш ник 666. Но для 666 еще раз отвечу:
мой вариант ТОЖЕ правильный!
Я не отрицаю в.у. варианты, а дополняю свой ВАРИАНТ. А Ваше дело брать "его на вооружение" или нет.
И пож., не навязывайте своего мнения.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo