DictionaryForumContacts

 Becki

link 27.02.2007 19:24 
Subject: Assek Nr, Dritteigentum
Пожалуйста, помогите перевести.

В таблице Grundstücksbeschreibung идет перечисление Grundstücksart, Grundstück-Nummer, Fläche и дальше Assek-Nr., Dritteigentum. Может быть кто-нибудь знает что это за ассек-номер такой. И еще последнее Dritteigentum у меня не переводится.

Заранее спасибо

 marcy

link 27.02.2007 21:40 
Assekuranz-Nummer

Собственность третьих лиц

 Liudmila123

link 27.02.2007 22:07 
Это копия из интернета
Assekuranz Nr. это номер страховки сооружения (дом или что-то еще), который стоит на зем.участке., мне так объяснили, может ошибаемся, это только в Швейцарии

Robert Fuchs, Schindellegi, EV 22. Dezember 1954/11. Oktober 1961, an RobertFuchs AG, mit Sitz in Schindellegi: GB 750, KTN 1149, Gebäude, Assekuranz Nr.1207, Gewerbebaute, Assekuranz Nr. 1208, 5325 m2, GBF, Strassen, Hofraum undGarten, Sagenwald, Schindellegi; GB 759, KTN 120, Wohnhaus Assekuranz Nr. 149,1391 m2, GBF, übrige befestigte Fläche, übrige humusierte Fläche, alti Fabrik, Ein-siedlerstrasse 14, Schindellegi; GB 815, KTN 1147, Wohnhaus, Assekuranz Nr.1205, Wohnhaus, Assekuranz Nr. 1206, 12 125 m2, GBF, übrige befestigte Fläche,Wiese, fliessendes Gewässer, geschlossener Wald, alti Fabrik, Schindellegi.

 Liudmila123

link 27.02.2007 22:11 
Это тоже копия из интернета, может поможет
1. Bei Dritteigentum

Gehört das Grundstück einem Dritten, so ist in der Bekanntmachung der Steigerung (Art. 29 Abs. 2 hiervor) auch dessen Name und Wohnort anzugeben und sind ein Exemplar dieser Bekanntmachung (Art. 30 hiervor) sowie das Lastenverzeichnis (Art. 34 hiervor) auch ihm zuzustellen.

 Liudmila123

link 27.02.2007 22:13 

из словаря копия

As·se·ku'ranz
die; -,-en (ökon.) Versicherung

 Liudmila123

link 27.02.2007 22:22 
Dritteigentum , кажется, это третий собственник, если выше перевести

 marcy

link 27.02.2007 22:23 
Если Выше перевести, это будет собственность третьих лиц.
А собственник хоть десятый:)

 Liudmila123

link 28.02.2007 7:30 
насчет собственности третьих лиц согласна, не очень точно написала, а как с номером, все-таки это номер страховки сооружения или ?

 vittoria

link 28.02.2007 7:32 
страховой номер ?

 Liudmila123

link 28.02.2007 7:40 
я не совсем просто marcy поняла
цитата от marcy

"Assekuranz-Nummer

Собственность третьих лиц"

вероятно это опечатка, т.к.
Assekuranz-Nummer , это все-таки , вероятно, страховой номер или как по другому называется , но смысл в этом

или я ошибаюсь

 vittoria

link 28.02.2007 7:41 
Людмила, à не знаю. :(
вот хочу спросить marcy заодно - чем отличается Assekuranz от Versicherung ?

 Liudmila123

link 28.02.2007 7:48 
Как мне сказали, что Assek Nr используют только в Швейцарии, а в Австрии и Германии нет,

может просто одно значение, но одна страна использует одно слово, а другая - второе. Спрошу вечером , если выясню, напишу, или другие подскажут

 marcy

link 28.02.2007 8:28 
Людмила,
всё гораздо проще.

Зная, что Becki из Швейцарии, я дала только расшифровку Assek.-Nr. Это действительно то, что у нас обычно называется Versicherungs-Nr. Переводить не стала, потому что для Becki это и так понятно.

А потом я дала перевод слова Dritteigentum, oставив между ними достаточно пустого места, чтобы было понятно, что это разные вещи.

В общем, подтверждаю: Assekuranz – это не собственность третьих лиц:))

 vittoria

link 28.02.2007 8:28 
Людмила, спасибо. буду ждать от Вас вечерней информации :)

 marcy

link 28.02.2007 8:43 
vittoria,
это синонимы. Assekuranz звучит antiquiert, но часто встречается в названиях фирм, специализирующихся на страховках.
К тому же Assekuranz красиво рифмуется на Finanz, можно использовать в креативных текстах:)

 vittoria

link 28.02.2007 8:46 
действительно! спасибо, marcy :)

 Liudmila123

link 28.02.2007 8:46 
спасибо за разъяснения :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo