Subject: Rebellen ???Кто они? Повстанцы? Террористы? Пишу диплом на тему "Международный терроризм", подглавку хочу посвятить переводу Rebellen. В зарубежных Сми террористов Беслана и Нордоста называют Rebellen. Перевожу "повстанцы", тк показываю отношению к России. Что скажете Вы?Посоветуйте, пожалуйста, что написать в этой главе!
|
в английских сми Басаева называли warlord (смысл двусмыслен - от полководца до воинствующего милитариста) недавно появившееся слово шахид (самоназвание!) широко используется в наших сми после того же Нордоста (нейтральней, чем английское suicide-bomder сложно и придумать, даже нет приставки terrorist). Rebels отличается не меньшей двусмысленностью, здесь нет ярко выраженной отрицательной коннотации (даже налет эдакой кровавой романтики). А террорист - он и есть terrorist, bandit. |
Это из того же ряда, что Aufstand - бунт, мятеж или восстание? Все от точки зрения зависит... |
Википедия пишет , что "Распространенное ныне представление о том, что «шахид» значит террориста-самоубийцу — ошибка, хотя идея шахидизма, разумеется, является главным моральным стимулом, которым соблазняют потенциальных террористов их духовные наставники."Так что я теперь вспоминаю арабские реалии перед переводом |
Ну, не во всех зарубежных сми их так называют. За этим целая идеология кроется. Kстати, многие сми после Беслана радикально пересмотрели своё словоупотребление. Freiheitskaempfer ещё забыли:) |
2 mur безусловно, но еще раз повторюсь - самоназвание а в том же Лондоне после терактов гадали, называть их terrorists или нет? В Палестине же шахидом называют и того, кто погиб, защищая свой дом, свою семью... |
Марси, Статья была из "Шпигеля" 37.2004.Там их Rebellen называют. Посоветуйте, что писать в дипломе. |
Почитайте тут, довольно интересно: http://www.medien-peb.uni-siegen.de/beta/m-ethik/print.php?author=j-s Шпигель использует, в принципе, большинство из названных выше слов, но в статьях рядом стоят и Rebellen, и террористы: В принципе, Rebellen – это повстанцы, хотя у меня такое впечатление в последнее время, что положительная коннотация слова Rebell сильно размывается/затирается, и слово начинает восприниматься как прямой синоним террориста. Кстати, это связано не только с Чечнёй, но и с Ираком, – там ведь тоже Rebellen. Возможно, потому, что и те, и другие воюют преимущественно на своей территории (Беслан и Норд-Ост, а также прочие чисто ТЕРРОРИСТИЧЕСКИЕ акты не в счёт). Если Вам интересно, то во времена Норд-Оста я работала в русскоязычной газете в Германии. Некоторые авторы употребляли – сознательно или несознательно – слова «повстанцы» и «бунтари». Я всегда заменяла эти эмоционально окрашенные существительные на подчёркнуто нейтральные. |
а вот тут еще слова на эту тему: http://forum.od.ua/showpost.php?s=1f3f94e9e2e845637874b1a075f12f97&p=498293&postcount=3400 |
спасибо за помощь |
You need to be logged in to post in the forum |