Subject: Cable Management Systeme Пожалуйста, помогите перевести.Как это выражение сказать на русском и немецком Cable Management Systeme? И еще два словечка: Kabelbahnen и Gitterrinnen. И то и другое это металические лотки. Но есть наверное и другие названия, которые показывают отличия этих понятий? Заранее Всем спасибо |
Если у Вас речь идёт о компании, то не нужно переводить: |
Kabelbahn 1) кабельная трасса 2) кабелепровод 3) канатная дорога, дорога с канатной тягой 4) кабель-кран |
Gitterrinnen = проволочные лотки для кабеля http://www.multitran.ru/c/m/SearchAnswers=ON&a=fsearch&L1=2&L2=3&ft=2&q=Gitterkabelrinne |
нет речь как я понимаю не о компании. Ihre Erfahrung in der Cable Management Systeme |
тогда у Вас уже задан вариант на немецком Cable Management Systeme, потому что на английском стоит SystemS:) |
Опыт работы с системами сетевого оборудования? |
You need to be logged in to post in the forum |