DictionaryForumContacts

 lesja

link 26.02.2007 8:58 
Subject: на сумму, превышающая
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Помогите сказать проще и лучше:
утверждение договоров, заключенных директором и другими личностями, имеющие право подписи, на сумму, превышающую встановленные Собранием Участников размеры. (meine Variante: Bestätigung der von dem Geschäftsführer und anderen unterschriftsberechtigten Personen geschlossenen Verträge in der von der Gesellschafterversammlung festgestellten überschrittenen Höhe), мне кажеться, что концовка у меня неправильная

Заранее спасибо

 Gajka

link 26.02.2007 9:04 
Bestätigung я бы заменила на Genehmigung

 lesja

link 26.02.2007 9:08 
а концовка?

 SRES

link 26.02.2007 9:12 
тяжело с концовкой, если начала толком нет.

 Erdferkel

link 26.02.2007 9:19 
Навскидку
Genehmigung der vom Geschäftsführer und von anderen zeichnungsberechtigten Personen abgeschlossenen Verträge, deren Wert den von der Hauptversammlung festgelgeten Maximalbetrag übersteigt.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo