|
link 26.02.2007 7:49 |
Subject: mittel- bis sogar langfristige Lagerung Подскажите пожалуйста, последнее предложение правильно переведено?и как лучше написать о длительности хранения, среднее, не говорят, а как, что-то не сообразить, средняя длительность ? Verpackung vermeidet chemische und physikalische Reaktionen im Abfall und erlaubt mittel- bis sogar langfristige Lagerung. Holding finanziert die Installation solcher Anlagen, beispielsweise durch Verträge mit Gemeinden über die Anlieferung von Hausmüll und Zahlung der Verpackung auf Pauschalbasis Упаковка предотвращает химические и физические реакции в отходах и позволяет среднее и даже долгосрочное хранение . Калорийность полностью сохраняется для более позднего сгорания. Холдинг финансирует установку такого оборудования, к примеру, заключением договоров с муниципальными образованиями о доставке бытового мусора и об уплате упаковки на паушальной основе |
среднесрочное или даже долгосрочное хранение средне- и долгосрочное хранение |
Mittelfristig указано в МТ как среднесрочное. В первой фразе я заменила бы "позволяет" на "обеспечивает возможность". Мое предложение по 2-ому абзацу: Холдинг финансирует установку такого оборудования, например, посредством заключения договоров с муниципальными образованиями о доставке бытовых отходов и оплате упаковки на паушальной основе. |
|
link 26.02.2007 8:14 |
спасибо всем большое |
Brennwert в этом контексте - теплотворность, теплотворная способность (топлива) |
а еще теплота сгорания |
|
link 26.02.2007 9:04 |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |