DictionaryForumContacts

 Ульрих

link 21.02.2007 8:37 
Subject: Schlaufenhaken / Verankerungschlaufen construct.
Еще вопросик, друзья:

Ankerstabstahl St 750/BETOMAX® 15 mit umlaufendem Gewinde
jetzt mit allgemeiner bauaufsichtlicher Zulassung Nr. Z-12.5-82.
■ Hohe Verschleißfestigkeit und Rüttelsicherheit der Gewinde
bei gleichzeitiger optimaler Kraftübertragungund Schonung
der Verschlussmittel durch das umlaufende Gewinde.
■ Schweißbar (Bedingungen: siehe gesondertes Datenblatt)
■ Biegbar (zugelassene Abbiegungen für Schlaufenhaken / Verankerungschlaufen)
■ Gebrauchslast: 85 kN

Стяжки металлические BETOMAX® 15, сталь 750, с полной резьбой, допуск органа строительного надзора № Z-12.5-82.
■ Высокая износостойкость и виброустойчивость резьбы с сохранением оптимальной передачи усилий и предохранением гаек за счет наличия полной резьбы.
■ Сварные (требования: см. отдельный проспект)
■ Гибкие (zugelassene Abbiegungen für Schlaufenhaken / Verankerungschlaufen)
■ Рабочая нагрузка: 85 кН

Спасибо заранее

 Ульрих

link 21.02.2007 9:05 
а почему ты решил, что Verschlussmittel только гайки? это может быть и стяжка, то есть раствор, которым заливают отверстия

 vittoria

link 21.02.2007 10:24 
Ульрих, где ты такое только находишь?
мне кажется, что "сварные" - это уже свершившийся факты что ли, а schweissbar - их можно сварить, подвергаются сварке. слово из головы выскочило. ну, где-то так.

 vittoria

link 21.02.2007 10:25 
вот есть, например, сварной шов. его сварили и всё - результат.

факты прошу считать "факт"

 vittoria

link 21.02.2007 10:26 
может, пригодный для сварки/сварочных работ ?

 Regenbogen

link 21.02.2007 10:46 
Но вот МТ говорит: пригодный для сварки; свариваемый; поддающийся сварке.
Я согласна с Витторией: пригодный для сварки

 vittoria

link 21.02.2007 10:53 
zugelassene Abbiegungen = в пределах допустимой степени изгиба для
или как-нить так

 Ульрих

link 21.02.2007 11:07 
спасибо, для второго ничего лучше, как анкерные петли так и не придумал, а для первого пока не знаю :((
сварной, думаю, тут не все так критично

 Ульрих

link 21.02.2007 11:10 
**Ульрих, где ты такое только находишь?**

есть тут друзья добрые :))

 vittoria

link 21.02.2007 11:14 
*сварной, думаю, тут не все так критично*
просто сварка не так близка твоему сердцу, поэтому ты так легко на это смотришь ;)

к сожалению, с Schlaufenhaken / Verankerungschlaufen ничем помочь не могу :(

 Ульрих

link 21.02.2007 11:18 
кстати, zugelassene Abbiegungen, написал допускаются загибы для

 Ульрих

link 21.02.2007 11:25 
Verankerungsschlaufen, кажется, встречаются только в автомобильной тематике

 Ульрих

link 21.02.2007 11:27 
для фиксирующих крючков / монтажных петлей?

 vittoria

link 21.02.2007 11:28 
сварной - это, когда уже сваренный

 Ульрих

link 21.02.2007 11:29 
хорошо, изменю :))

 Ульрих

link 21.02.2007 11:33 
а можно последний вопрос:
verlorener Ankerstab

у меня было уже несколько вариантов, но пока ничего не нравится

стационарный стяжной винт
закрытый винт
стяжной винт в стационарной опалубке
и т.д.

а что это на самом деле?

 Ульрих

link 21.02.2007 11:37 
в греберлевской ссылке есть следующее:

Fixiert die verlorenen Verankerungsteile wie Ankerschlaufen oder Wellenanker in der Bewehrung und richtet sie in der 45° Stellung
aus. Die Ausrichtprofile sind nicht wiedergewinnbar und verbleiben im Beton (nur für DW 15).

 Erdferkel

link 21.02.2007 12:09 
Schlaufenhaken / Verankerungschlaufen - вроде то же, что и Schlaufenanker = анкерная петля
verlorene Schalung называется еще "конструктивная или несъемная опалубка". Для Ankerstab à нашла "анкерная тяга". М.б. несъемная (остающаяся в теле бетона) анкерная тяга?

 Ульрих

link 21.02.2007 12:16 
Вот мой последний вариант:

Стяжки металлические BETOMAX® 15, сталь 750, с полной резьбой, допуск органа строительного надзора № Z-12.5-82.
■ Высокая износостойкость и виброустойчивость резьбы с сохранением оптимальной передачи усилий и предохранением гаек за счет наличия полной резьбы.
■ Пригодные для сварки (требования: см. отдельный проспект)
■ Гибкие (допускаются загибы для фиксирующих крючков / петлевых стрежней)
■ Рабочая нагрузка: 85 кН

Что касается ферлорене.. несъемная мне очень понравилось, никак не мог подобрать слово, но я в последнем варианте написал просто стяжной винт.

Кстати, тут есть еще такая Wassersperre, перевод которой я тоже уже раз десять поменял, так как не могу никак подобрать словечко :((

 Ульрих

link 21.02.2007 12:20 
а это mit umlaufendem Gewinde - полная резьба? наверное, тут имеется в виду, что резьба по все длине стержня

 Erdferkel

link 21.02.2007 12:31 
Wassersperre - гидроизоляция, гидроизолирующий слой

 Ульрих

link 21.02.2007 12:34 
там кажется что-то вроде прокладки. есть стяжка, а посередине торчит еле видимая полоска, которая называется шперре :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo