Subject: Abstandsliste Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:Im Genehmigungsverfahren nach dem BImSchG , in Planfeststellungsverfahren nach dem Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz und in sonstigen Planfeststellungsverfahren ist im Gegensatz zu der Planung von Gebieten die Abstandsliste nicht anzuwenden; in diesen Fällen ist es ausdrücklich Gegenstand des Genehmigungsverfahrens, anhand der Antragsunterlagen und von Einzelgutachten in jedem Einzelfall zu prüfen, ob Gefahren, erhebliche Nachteile oder erhebliche Belästigungen für die Allgemeinheit oder die Nachbarschaft ausgeschlossen werden können. Die Anwendung der Abstandsliste würde diesem Prüfungsgrundsatz nicht gerecht werden Заранее спасибо |
Нормативный документ, определяющий удаленность промзон от зон жилой застройки на основании закона о защите от выбросов вредных веществ и эмиссии шума. "Abstände zwischen Industrie- bzw. Gewerbegebieten und Wohngebieten..." http://www.essen.de/deutsch/Rathaus/Aemter/Aktionen/Aktuelle_Stadtplanungen/Abstandsliste.pdf |
Спасибо ! Это всё понятно. А как всё-таки сказать по-русски, чтобы было удобоваримо ? |
А по-русски точно такой документ найти не удалось :-( Можете поискать соответствующий раздел в СНиПе. Кратко можете назвать "таблица нормативов удаленности" или что-то вроде. Только все равно пояснять придется. |
You need to be logged in to post in the forum |