DictionaryForumContacts

 Wanda

link 16.02.2007 17:07 
Subject: 180-ти дневный срок годности до использования
Первым событием любого возврата должно быть письменное согласие Поставщика, при этом товар должен иметь 180-ти дневный срок годности до использования, иметь товарный вид

 Gajka

link 16.02.2007 17:51 
Мне трудно представить, как это может быть:

"товар должен иметь 180-ти дневный срок годности до использования"?

Die Haltbarkeitsdatum der Ware soll vor der Verwendung 180 Tage betragen?
или nicht überschreiten?

А почему? Первый раз такое слышу...

 Gajka

link 16.02.2007 17:53 
Ага, т. е. кто-то что-то купил, но не пользовался. Товар пролежал пару лет у покупателя на полке, а потом он решил его вернуть (причины не известны). И тогда поставщик должен дать письменное согласие, что он сделает, конечно, если товар ещё имеет срок годности 180 дней:)

 Gajka

link 16.02.2007 17:58 
Думаю так:

Für eine Rückgabe gekaufter Ware ist die schriftliche Zustimmung des Lieferanten notwendig. Dabei die Vorrausetzung für eine Rückgabe ist die Haltbarkeit der Ware nicht weniger als 180 Tage, sowie deren einwandfreier Zustand und Vollständigkeit.

 vittoria

link 17.02.2007 8:48 
Gajka, ну чего тут непонятного?
я как-то такой сыр покупала (уж не помню его названия), который нельзя было открывать до дня ИКС...
очень хорошо тренирует волю :)

 sascha

link 17.02.2007 10:10 
Может быть там просто имелось в виду "для использования"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo