DictionaryForumContacts

 лилек

link 15.02.2007 14:08 
Subject: ознакомлена
Пожалуйста, помогите перевести.

"Утверждаю" и "ознакомлен" - это из должностной инструкции

Заранее спасибо

 Amateur

link 15.02.2007 14:15 
А ознакомлен тот, кто утверждает?

 ElenaR

link 15.02.2007 14:20 
Einsicht (evtl. in A) genommen.

 Deserad

link 15.02.2007 14:22 
Zur Kenntnis genommen?
Oder einfach: "Gelesen"?

 marcy

link 15.02.2007 14:26 
Gelesen хорошо:))

 лилек

link 15.02.2007 14:30 
Утверждает - директор.
Ознакомлен - сотрудник.
Можно ли перевести "утверждаю" как "bewilligt"

 Grosse

link 15.02.2007 14:34 
genehmigt
gelesen - оч. хорошо :о)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo