DictionaryForumContacts

 mumin_

link 11.02.2007 8:44 
Subject: fish - бурильный инструмент (англ.)
камрады,
кто-нить знает, как бурильщики называют инструмент, потерянный в скважине(обломки бурильной трубы/долота)? по-английски это "фиш" (fish). а по-русски? рыбка???
цум байшпиль:
The block is made up on drill collars and run into the hole until it just above the fish. Circulation is started to wash all fill off the top of the fish so that a good impression can be obtained. The block is lowered gently to touch the fish and weight is applied. The top of the fish indents the bottom of the soft lead, leaving an impression that can be examined and measured at the surface.

понятно всё, кроме русского перевода термина "fish"

мопед не мой, я просто разместил объяву(с)

 Фунт Ліха

link 11.02.2007 8:58 
Лингво дает следующее:
fish 1. оставленный в скважине предмет; часть инструмента, оставленная в скважине; бурильный инструмент, упавший в скважину || производить ловильные работы, ловить (инструмент или трубы, оставленные в скважине )

а вот что я нашел гуглом:
http://www.weatherford-weus.ru/ru/drilling/fishing

Кстати, как сделать ссылку?

 mumin_

link 11.02.2007 9:05 
спасибо на добром слове - но про потерянный в скважине инструмент или обломок долота/фрагмент трубы я знаю. а общее название для этого добра существует?

 Фунт Ліха

link 11.02.2007 9:06 
Кстати, тут тож называт енту весч "оставленным/потерянным инструментом":
http://www.proz.com/kudoz/959184

 mumin_

link 11.02.2007 9:13 
уважаю и кудоз, и лингву.
но в глубине души как-то не верю, что бурильщики так прямо и говорят: "часть инструмента, оставленная в скважине":)))
ну должно же быть слово, за которое не пришлось бы краснеть!

 Erdferkel

link 11.02.2007 9:27 
"обломки шарошек и перфораторов"
www.itp.nsc.ru/innodep/Проекты.htm
"Металлошламоуловитель предназначен для:- улавливания обломков разрушаемых в скважине металлических обьектов и отдельных фрагментов вооружения породоразрушающих инструментов (долот, фрезеров и т.д.)"
http://www.sibburmash.ru/price.html

 Erdferkel

link 11.02.2007 9:30 
""бурильщики так прямо и говорят ... ну должно же быть слово, за которое не пришлось бы краснеть!""
Когда на площадке ломается инструмент, то бурильшики как раз говорят такое слово, что всем разом приходится краснеть! :-)))

 mumin_

link 11.02.2007 9:31 
однако разочаровывает великий и могучий:( "fish" - и даже представляешь, как её пытаются вытащить. а фрагменты породоразрушающих элементов...

 Erdferkel

link 11.02.2007 9:35 
В нефтегаз.словаре есть Fisch (разг.) - металлическое дно, оторвавшаяся часть инструмента. Однако это дно в гуголе найти не удалось :-((

 Erdferkel

link 11.02.2007 9:43 
Можете еще почитать
http://www.rinko.ru/products/rinko.pdf
раздел "Ловильный и аварийный инструмент" - только и там то же :-((

 donkey_hot

link 11.02.2007 9:56 
fish^
- предмет, упущенный в скважину -
сленг "мусор", "полётное" оборудование/инструмент
- ловильные работы
- ловильный инструмент

 Erdferkel

link 11.02.2007 9:59 
Привет, Ослик!
Теперь mumin_ со спокойной душой может написать "мусор" - и не покраснеет! :-)))

 donkey_hot

link 11.02.2007 10:04 
Привет!

Вы спрашивали, как ЭТО на буровой площадке называется, помимо (&:;№%:^*;%!!! "Мусор" писать не надо, лучше "упавший (в скважину) инструмент"

ну, его иногда ещё "рыбой" называют, наверное, калька.

 mumin_

link 11.02.2007 10:12 
а вот за рыбу ослику отдельное спасибо!
потому как были смутные подозрения - значит, не на пустом месте.

 Erdferkel

link 11.02.2007 10:16 
Мне "полётный инструмент" нравится - тоже образно :-)) А ссылочку я очень ценную накопала - там все оборудование подробно и с картинками описано. Там "труболовки" есть - мышеловку напоминает! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo