DictionaryForumContacts

 clarinett

link 9.02.2007 7:41 
Subject: Deutsch
Люди! Помогите пожалуйста перевести на немецкий фразу "очередной оплачиваемый отпуск с сохранением рабочего места и должности". Заранее спасибо!

 greberli

link 9.02.2007 8:23 
например
weiterer bezahlter Urlaub unter Beibehaltung des Arbeitsplatzes und der Funktion

 Tin4ik

link 9.02.2007 8:27 
или так:

"wiederholt bezahlter Urlaub bei Beibehaltung des Arbeitsplates und Amtes"

 Deserad

link 9.02.2007 8:30 
А можно здесь "planmäßiger bezahlter Urlaub"?
wiederholt bezahlter - мне кажется, здесь можно понять как "повторно оплаченный" - хорошо бы так конечно, но..:)

 greberli

link 9.02.2007 8:31 
Если получим более развернутый контекст, тогда и подумаем... :)

 Голос

link 9.02.2007 8:41 
официальное название очередного отпуска, т.е. «обычного, планового» Erholungsurlaub - в отличие от внеочередного (Sonderurlaub)

 Erdferkel

link 9.02.2007 9:38 
или Jahresurlaub

 Deserad

link 9.02.2007 10:40 
Вот Jahresurlaub уже planmäßiger звучит и конкретнее. Ну представьте себе - Вы взяли плановый отпуск и делаете ремонт - какой же это тогда Erholungsurlaub выходит? :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo