Subject: Applikationstechnik Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Osmeral und Optivit Sonden- und Aufbaunahrungen für Kinder, Erwachsene und Senioren. Außerdem steht die Applikationstechnik zur Verfügung. (Osmeral und Optivit sind Eigennamen) Заранее спасибо |
только лишь как предположение; увидел вопрос буквально уже выключая компьютер 'периферийное оборудование' необходимо проверить!!! используйте еще такую наколку: видимо эта приблуда по-английски будет звучать как application devices |
Applikationstechnik – это, например, те же зонды. То есть приспособления для введения пищи или медикаментов. То естъ у Вас речь идёт о самом питании – и о медицинской технике, с помощью которого оно будет вводиться в организм. Технические средства обеспечения искусственного питания. |
danke |
прикладные устройства? *marcy: загляните на телекоммуникационную ветку, если есть время |
Уже:)) Или Вы хотели от меня аусзаген по сабжу? |
Все намного проще, чем кажется. Официальное русское название этого приспособления АППЛИКАТОР |
ЕlenaR Хоть одну ссылку в зал! :))) |
Applikationstechnik Sondennahrung gelangt über eine Sonde (einen künstlichen Zugang) in den Körper des Menschen. Damit die Nahrung in das Verdauungssystem gelangt, bedarf es eines Hilfsmittels, so genannter Applikationstechnik. Нашла, как "Энтеральное питание" |
Энтеральное питание Энтеральное питание – введение питательных смесей через трубку (трубка обычно вводится через нос и называется назогастральный зонд) в желудок или тонкую кишку; иногда такая трубка вводится не через нос, а через специальное сделанное отверстие через кожу – гастростому (чрескожная эндоскопическая гастростомия); трубка, введенная через кожу в тонкую кишку называется еюностома (чрескожная эндоскопическая еюностомия). |
Gajka, у mgorelik-a тут не техника введения, а приспособление для энтого самого. Тему, думаю, нужно закрыть – Вы с ElenaR. только сумятите... |
2marcy ElenaR я не хотела вводить в заблуждение, а то ещё, не дай Бог, заблудится, и не выблудится:)) Но нельзя ли назвать "Техника введения..."? |
Техника введения — это приёмы, как лучше эти трубки засунуть (пардон). Это ТЕХНИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА. |
Дорогие Marcy и Gajka, последняя ссылка за 24 года работы - это обслуживание практического семинара для 38 стоматологов из Москвы и Ст. Петербурга, проходившего здесь в прошлом году в течение 3-х недель. Он в значительной степени пополнил медицинский вокабуляр, как мой, так и 3-х местных коллег. За аппликатор ручаюсь головой. Кстати, существует и инъектор, но это уже глубже. |
Дорогая Елена, зонд-аппликатор – это другое. Могу привести примеры, они неаппетитные:( |
Но ведь речь не идет о зонде-аппликаторе, это лишь подразновидность. Кстати, Marcy, загляните в песенку. Я Вам там кое-что написала, причем от всего сердца. |
Я прочитала:) Вроде ничего такого не написала... Но рада, что Вам понравилось:) |
You need to be logged in to post in the forum |