Subject: нотариальное заверение Eine Vorbefassung des Notars gem. §3 Abs.1 Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Beteiligten verneint.Помогите пожалуйста перевести красиво. |
Уже было =========== Vorbefassung - это что-то типа "прежнее участие в этом деле". В случае "Vorbefassung" человек, возможно, уже не нейтрален. Вот к чему (ИМХО) клонят с этим вопросом. Hope you don't feel the way your nick indicates... 17.03.2004 14:19 Встречалось много раз. Рекомендации давались различные. Все абсолютно разные. Утряслось следующее - см. ниже. Напр.: BeurkG = Beurkundungsgesetz - закон об установлении обязательной формы документации с уважением, cpun 17.03.2004 16:18 Спасибо большое за помощь! Очень ценю! Sometimes I do feel lost in translation, just as all of us... 16.11.2004 10:15 18.11.2004 20:12 |
Вот это да! СПАСИБО |
еще одно добавление. согласно немецкому праву нотариус может выступать и адвокатом. Смысль вопроса о сопричастности нотариуса заключается в том, что клиент должен ответить отрицательно на вопрос был ли нотариус его адвокатом (т.е. в таком случае уже не является нейтральным лицом). Согласно процитиранному закону эта фраза обязательна при всех оформленных нотариусом правовых актах. В этом духе нужно и делать перевод этой фразы, поскольку не-немецкие органы и службы не должны обязятельно знать это обстоятельство, но понимать почему задается этот вопрос. |
в свойх переводах я об,чно пишу примерно так: На вопрос нотариуса относительно препятствий по см. пар. 3 разд.1 номер 7 Закона об обязательной форме документации явившийся дал отрицательный ответ этот перевод более нейтрален и избегает применение словосочетания "прежнее участие", которое обычно вызывает вопрос о природе этого "участия" носителям русского предоставляю красивое оформление предложения. |
Почему BeurkG переводится как Закон об обязательной форме документации?? Ведь это скорее Закон об удостоверении документов. |
|
link 7.04.2005 20:18 |
Я уже цитировала закон. Поддерживаю дополнение от Paul42 об участии нотариуса как адвоката. Это тоже причина, по которой нотариус не может удостоверять документы (факты). Пишу по поводу названия закона: это действительно закон об удостоверении документов и фактов. Если его прочесть (всего около 70 параграфов), то речь идет только об этом. Область применения цитирую: § 1 Geltungsbereich (1) Dieses Gesetz gilt für öffentliche Beurkundungen und Verwahrungen durch den Notar. (2) Soweit für öffentliche Beurkundungen neben dem Notar auch andere Urkundspersonen oder sonstige Stellen zuständig sind, gelten die Vorschriften dieses Gesetzes, ausgenommen § 5 Abs. 2, entsprechend. В Германии т.о. не только нотариус, но и др. лица могут производить удостоверения. В сНГ то же: где нет нотариусов, нотариальные действия возлагаются на должностных лиц с/Советов, консульские управления и т. п. Цитирую Закон о нотариате Украины: "Нотариат - это система органов и должностных лиц, на которые возложена обязанность удостоверять права, а также факты, имеющие юридическое значение, и совершать иные юр. действия..." Всем известен случай удостоверения факта нахождения в живых для Посольства России за границей.Подводя итоги, прихожу к выводу, что по сути Beurkundungsgesetz и есть закон о нотариате. Я бы перевела "Закон об удостоверении документов и фактов" и сделала сноску типа: "ср. "закон о нотариате". Возвращаюсь к слову Vorbefassung. В законе о нотариате Украины ст. 9 (ред 1998 г.) имеет название: "Ограничения в праве совершения нотариальных действий". Цитирую кратко: "Нотариус и должностное лицо ... не вправе совершать нотариальные действия на свое имя и от своего имени, на имя и от имени своего мужа или своей жены, его(ее) рожственников ... работников данной ноариальной конторы, работников, состоящих в трудовых отношениях с нотариусом..." Это ведь похоже на §3 Abs.1 Satz 1 Nr. 7 BeurkG. Учитывая все высказывания, цитаты и смысл вопроса, предлагаю такой вариант перевода: "На вопрос нотариуса согл. §3 Abs.1 Satz 1 Nr. 7 Закона о нотариате (BeurkG), явившееся лицо ответило, что ограничений в совершении нотариальных действий не имеется." |
You need to be logged in to post in the forum |