|
link 3.02.2007 12:03 |
Subject: prozesskostenhilfegesuch Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Ходатайство на возмещение судебных издержек. |
Возможео, так: заявление на получение помощи по оплате судебных издержек |
http://www.multitran.ru/c/m/L1=3&L2=2&a=fsearch&HL=hl_value&q=prozesskosten&Asker=&Answerer=&DateFrom=&DateTo=&SearchAnswers=ON |
Оно хотя и называется Hilfe, но на самом деле здесь не возмещение издержек имеет место и не помощь/пособие по их оплате получают, а эти издержки изначально оплачивает государство, если человек сможет подтвердить свои низкие доходы. "Когда обе стороны освобождены от уплаты судебных расходов, судебные издержки относятся за счет государства" http://www.refoman.ru/c/7/ref/796/index1.4.html Т.е. что-то вроде: ходатайство/заявление об освобождении от уплаты судебных издержек (расходов). |
А Баба Яга снова не согласна. Die Prozesskostenhilfe übernimmt - je nach einzusetzendem Einkommen - voll oder TEILWEISE den eigenen Beitrag zu den Gerichtskosten und Kosten des eigenen Anwalts. |
Привет Костяной Ноге! Все правильно! Так тогда как назовем-то? На русско-немецких сайтах целый букет: "денежная помощь по компенсации судебных издержек", "помощь на ведение процесса", "заявление об освобождении от сборов", "помощь для ведения юридического разбирательства", "помощь на процесс" или просто не переводится. Известный нам всем адвокат Томас Пуэ называет это "государственная помощь на ведение судебного процесса" - может, к нему присоединиться, не мудрствуя лукаво? |
Дык в той сноске, которую я привела, мой вариант был: (финансовая) помощь (государства) на ведение (судебного) процесса Я к Пую (мы его в газете всегда по-хулигански склоняли:)) уже давно присоединилась:) |
Вот и ладушки! :-))) |
пособие на погашение процессуальных расходов |
Процессуальные расходы - это Verfahrenskosten. Prozeßkosten в трех словарях только как судебные издержки. Я остаюсь при своем варианте, при всем уважении к Пуэ. Он, кстати, так же часто мельтешит в газетах со своими статьями, как и наша местная контора адвокатов, о которой я еще ни одного положительного отзыва не слышала. |
2Die-Luna "Возмещение" мне здесь не нравится по той причине, что возмещать можно что-то уже уплаченное, а здесь ведь сразу государство платит (за исключением проигранного процесса, как на это правильно указала marcy). А Ваша местная контора - это где? И где она мельтешит? |
2Die-Luna А чем Вам принципиально не нравится вариант Пуэ? |
Prozeßkosten а) издержки, связанные с рассмотрением дела в суде б) издержк/расходы по ведению дела (судебные и внесудебные расходы) |
Ob Prozeß-, ob Verfahrenskosten - Hose wie Jacke! Процессуальные или судебные, расходы или издержки - что в лоб, что по лбу! В данном конкретном случАе не колышет! :-)) |
Erdferkel, + 1! :) |
Вот и рассудили! :-)) Спокойной ночи! |
Die Luna Prozesskostenhilfe распространяется как на Gerichtskosten, так и на Anwaltskosten. Когда Вы пишете «судебные издержки», Вы охватываете только часть возмещаемых издержек (а куда денем адвоката с его честно заслуженным гонораром?). Поэтому мне кажется, что вариант Пуя всё же предпочтительнее:)) |
Зачем Вы всё время склоняете этого Пуя? |
По старой солдатской привычке:)) В оригинале мы ещё и ударение правильно ставили – на последний слог:) |
Хулиганите, да? А Вы знаете песню про мадам Анжу и Луи? |
А я была на концерте Дольского, когда он еще был бедным инженером! Вот! |
2Erdferkel Четыре ангела мои |
2SRES Cпасибо! Именно - болезни и терпенье... Только Павловска здесь нет :-(( |
to Erdferkel ***А Ваша местная контора - это где? И где она мельтешит?*** Ну вот, меня еще и просят пиарить эту контору. Не дождутся. Реклама на пол-страницы во многих русскоязычных газетах. Предлагают констультации и прочее, а сами звонят мне и спрашивают, как перевести получше Hilfe zum Lebensunterhalt или Grundsicherung, или, как пользоваться такой страшной штукой как Google. |
Указания на русскоязычные газеты вполне достаточно :-)) Но Пуэ все же от них немного отличается - он же не рекламой представлен, а сразу разъяснениями, кстати, достаточно хорошо переведенными. |
2Erdferkel Ну вот, теперь Вам русскоязычные газеты не нравятся. А ведь я когда-то была совладельцем:((( Абыдно... 2Die-Luna |
Чичас мы их всех заклеймим! Поганой метлой!! :-))) |
Ой, а можно и моих (т.е. из нашего города) в тот же список? Imhof und Partner. У Дроздов самих я не была, но имела честь посетить редакцию их газеты, расположенную этажом выше. Но об этом лучше не буду, потому что ничего хорошего из-под моих рук не выйдет. |
2Erdi Но вот один из них сказал: |
You need to be logged in to post in the forum |