Subject: OFF: услуги переводчика в ebay:) Искала словари и наткнулась на такое предложение:"Günstig, schnell, korrekt: ÜBERSETZUNG ON-LINE. Vergessen Sie teure Übersetzungsdienstleistungen. Zahlen Sie mit PayPal, und es wird noch schneller laufen. Lieder, Briefe, Aussagen, Zeitungsartikel, Gebrauchsanweisungen, Angebote, Beschreibungen, E-Mails - alles blitzschnell, sehr günstig und für jeden IMMER griffbereit. Ich berechne 24 Euro je Arbeitsstunde. NUR 40 CENT je Minute! Vergessen Sie Zahlungen, die nach der Anzahl der Strophen berechnet werden. Für einen durchschnittlichen Brief brauche ich ca. 10 Minuten, E-Mail - ca. 3 bis 5 Minuten usw. Russisch ist meine Muttersprache; Deutsch zu sprechen und zu schreiben hat man mir bei der Linguistischen Universität in Minsk (Belarus) beigebracht. Ich habe Magister-Diplom. NICHT VEREIDIGT KEINE BEGLAUBIGTEN ÜBERSETZUNGEN Sparen Sie GELD und ZEIT Testen Sie mich einmal und Sie werden sich überzeugen: Günstiger und schneller gab´s noch nie!" Больше всего понравилось: "Testen Sie mich einmal und Sie werden sich überzeugen":))) |
"Anzahl der Strophen" тоже неплохо! Стихами, значицца, сразу переводит! Не зарифмовать ли нам тоже руководство по эксплуатации? :-))) "Testen Sie mich einmal und Sie werden sich überzeugen: Günstiger und schneller gab´s noch nie!" - кажется, в определенных кругах это называется quickie :)) |
Gajka, ты подтянула нам товарища для битья? ;))) знаешь, как-то не хочецца. выходные всё-таки |
2vittoria Никого я не подтягивала:) Ни адреса, ни имени... А представляешь себе Lieder переводить? Уйма времени потребуется! Нельзя же заказчику перевод такого плана отдать: "Короче в песне речь идёт о Дельфине и Русалке, и они друг друга полюбили...":) |
2 Gajka **А представляешь себе Lieder переводить?** а чего представлять? не нравится - не переводи :) |
не нрааааавится - не переводиииии:) |
You need to be logged in to post in the forum |