DictionaryForumContacts

 mamik

link 31.01.2007 12:15 
Subject: Spielausgleich weggesteuert
Добрый день всем!
Как бы Вы перевели фразу "Spielausgleich weggesteuert"- зазор с управлением по пути? У меня - управление механизированной крепью, визуализация, делаю перевод надписей на дисплее.
Заранее спасибо.

 Ульрих

link 31.01.2007 12:20 
может, компенсация зазаора перемещением?

 mamik

link 31.01.2007 12:23 
Даже и не знаю.

 Ульрих

link 31.01.2007 12:23 
а что переводим конкретно?

 greberli

link 31.01.2007 12:23 
Мне нравится. :)
Spielausgleich, конечно, компенсация зазора, но тут ИМХО нет разницы в значении.

 Ульрих

link 31.01.2007 12:25 
2greberli
а что тебе нравится?

 greberli

link 31.01.2007 12:29 
Жизнь. :)

 greberli

link 31.01.2007 12:29 
А если поконкретнее - исходный вариант. :)

 Ульрих

link 31.01.2007 12:32 
а что значит "управление по пути"? :)

 greberli

link 31.01.2007 12:34 
Не по времени, не по температуре, а по пройденному пути. :)

 mamik

link 31.01.2007 12:35 
2greberli
это и есть весь исходный вариант.
У меня идет список команд, которые высвечиваются на дисплее компюьютера. Нажимаешь на опр. кнопку с командой и в шахте секции крепи выполняют работу. Или на дисплее показана информация, где находятся датчики, что они делают.....
2Ульрих
Zeitgesteuert - Управление по времени. Я попробовала отсюда.

 mamik

link 31.01.2007 12:38 
Приведу пару примеров из текста:
"Konfiguration Vorhanden";Grenzwert Hochdruck;
"Schreitwerk mit Wegmessstab";"ZSG befindet sich rechts vom Streb";

 mamik

link 31.01.2007 12:46 
Убегаю в садик. Поэтому не смогу больше отвечать.
До вечера.

 Ульрих

link 31.01.2007 12:47 
2greberli

тогда так и надо писать: по дороге :))

 Erdferkel

link 31.01.2007 16:42 
М.б. "компенсация зазора по перемещению" (т.е. по перемещению крепи)

 mamik

link 31.01.2007 21:23 
2 Erdferkel
Хороший вариант. Я его и возьму.
Всем добрый вечер.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo