Subject: Lanzeneinrichtung Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Agregat Lanzeneinrichtung Заранее спасибо!!! |
Для чего устройство-то? В металлургии: труб(к)а для ввода кислорода, кислородное копье ![]() В сварке: кислородное копье для пробивки отверстий |
А работают с копьём ланцелоты;) |
это фурма - (действительно, трубка, только металлурги ее фурмой называют) может использоваться для ввода инертных газов (например, аргона), кислорода и т.п., промывки промковша и т.д. больше бы контекста - тогда можно было бы и поэлегантнее выразиться |
М.б. и фурма - если бы аскер нам сообщил немного больше контекста :-( М.б. еще и копье для подачи шихты с газом Или вообще перфорированная труба для увлажнения табака в тюках. Или даже пика для очистки поверхностей нагрева от загрязнений... |
You need to be logged in to post in the forum |