Subject: Ausgangssituation law Доброго всем дня!Подскажите как перевести Ausgangssituation (встретилось в оглавлении, кстати, чем оглавление от содержания отличается?(Inhaltverzeichnis) Спасибо |
Привет, оглавление чего? Все-таки контекст требуется... |
Ка по мне, это синонимы:) А Вы посмотрите под этим пунктом, о чём там речь? Скорее всего, исходная ситуация. |
есть только оглавление/содержание и все(( и после этого пункта следует другой.. абсолютные синонимы?? |
Напишите "Исходные данные". Оглавление всё-таки... :-) |
Содержание Указатель заглавий вошедших в издание произведений и их внутренних заголовков. Оглавление Решайте! |
2Franky Это всего лишь название пункта в оглавлении/содержании, поэтому вполне может быть и исходной ситуацией:)) |
2marcy Но ведь может и не быть! Признайте! :-)) |
Franky, естественно, это может быть всем, чем угодно:)) Именно поэтому я и написала в самом начале не «зуб даю», а «скорее всего»:) |
После Вашего последнего поста с меня вполне можно писать вариацию на тему "Опять двойка" :-( :-)) |
Спасибо, marcy.)) Большой разницы нет. Остановлюсь на содержании. |
"Ausgangssituation" в оглавлении - может быть " Предисловие" ? |
или "анамнез" :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |