|
link 27.01.2007 8:11 |
Subject: Цилиндр есть, а слова такого нет? tech. Здравствуйте.У меня вопрос по цилиндрам. Вот исходное предложение: Der Holzgreifer sollte im Aufnahme- sowie im Hyd.zylinderbereich möglichst sauber gehalten werden. В зоне нахождения съемного (приемного, цилиндра-подъемника) и гидравлического цилиндра захвата для круглого леса необходимо по мере возможности поддерживать чистоту. Hyd. zylinder - это, я полагаю, гидроцилиндр, а вот что такое Aufnahmezylinder? Я в гуголе откопал "съемный цилиндр", в моих глоссариях- некий "цилиндр-подъемник", и еще нашел приемный цилиндр, но это вроде к нефтедобыче относится.. Помогите разобраться. И еще одно сокращение: |
|
link 27.01.2007 8:13 |
Или это Aufnahme- вообще не к цилиндру относится? Чем дальше в лес, тем толще партизаны... |
Alle Schmierstellen wöchentlich (ca. 40 St.) abschmieren: Das soll wohl heißen : Alle Schmierstellen wöchentlich (ca. alle 40 Stunden) abschmieren. Wenn es sich um 40 Schmierstellen handeln würde, würde man eher schreiben: Alle Schmierstellen (ca. 40 St.)wöchentlich bschmieren. Den ersten Satz lese ich wie Тень_Рамзеса: |
|
link 27.01.2007 8:26 |
an Re Was kann denn Aufnahmebereich bedeuten (auf Russisch)? |
загрузочный участок (для круглого леса) - в словаре деревообработки Rundholzaufgabe, она же и Aufnahme |
|
link 27.01.2007 8:34 |
Danke, Re & Erdferkel! |
You need to be logged in to post in the forum |