DictionaryForumContacts

 nikuscha

link 26.01.2007 10:39 
Subject: konformitaetsbeglaubigung
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Grosse

link 26.01.2007 10:42 

 marcy

link 26.01.2007 10:44 
nikuscha,
поделитесь тайной - какая у Вас там форма предприятия, которое в реестр заносилось?

 fekla

link 26.01.2007 10:52 
м.у. просто у Вас речь идет заверенной копии сертификата соответствия.
т.к. обычно выдается один оригинал, н-р: один ориг. на всю серию станков, а с грузом идет копия нотариально заверенная и с "мокрой" печатью. (т.к. каждый раз получать сертификат дорого и хлопотно)

 Gajka

link 26.01.2007 12:06 
Die Konformitätsbeglaubigung bestätigt die Richtigkeit technischer Gutachten anderer Prüfinstitute.

 vittoria

link 26.01.2007 12:14 
вот интересно, а Konformitätsbeglaubigung и Konformitätserklaerung - одно и то же?

 fekla

link 26.01.2007 12:21 
2vittoria
Судя по ответу Гайки одно и тоже

 Gajka

link 26.01.2007 12:24 
Konformitätsbeglaubigung и Konformitätserklaerung - для меня это, действительно, одно и то же. Единственный нюанс, что можно получить этот документ в Германии от Торгово-промышленной палаты, а можно самому производителю товара подготовить такой документ на своём фирменном бланке. Всё зависит от того, какому клиенту что требуется:)

 vittoria

link 26.01.2007 12:24 
2 fekla
почему? :)
из ответа Гайки это не следует

 vittoria

link 26.01.2007 12:25 
опоздала...
вас понял, Гайка :)

 Gajka

link 26.01.2007 12:40 
Это было только моё мнение, но оно могло быть ошибочным. У меня теперь на фирме огромный спор по этому поводу... Понятие Konformitätsbeglaubigung 80% спорящих вообще не признают :(

Про Торгово-промышленную палату беру слова обратно. Остаётся то, что производитель подтверждает САМ, что его товар konform с техническими требованиями.

 vittoria

link 26.01.2007 12:48 
я спросила, потому что нам никогда беглауюингов не присылают, только эрклерунги

 marcy

link 26.01.2007 12:51 
Девочки,
и снова «ложный друг переводчика» от nikuscha.
Вернее, не следует забывать, что у него не Германия.

Мне кажется, что данная Konformitaetsbeglaubigung ничего общего не имеет с дорогой нашему сердцу Konformitaetserklaerung.

3. Statuten
Die Statuten sind nach kantonalem Beurkundungsrecht von der Urkundsperson in die Gruendungsurkunde zu integrieren oder mit einer Konformitаеtsbeglaubigung zu versehen.

http://www.glarusnet.ch/angebot/htm/a_naktie.htm

Но nikuscha, к сожалению, не отвечает на вопросы. Никакой кооперации!

 Franky

link 26.01.2007 12:54 
marcy,

А отсутствие кооперации вызвано "гипертрофией обратной связи", то бишь альтруизмом уважаемых форумчан :-)))

 Gajka

link 26.01.2007 12:56 
В основном употребляется с "Уставом"...

Вот такое ещё выплыло:

"Konformitätsbeglaubigung: schriftlicher Nachweis anhand eines Prüfberichtes einer ausländischen Prüfstelle, dass ein Gegenstand den schweizerischen Vorschriften entspricht"

Что не страница в нете, то, как будто, своя собственная интерпретация этого понятия :(

 marcy

link 26.01.2007 12:59 
2Franky
К Вам, как всегда, нельзя не прислушаться:))
Вопрос только, какая сторона пострадает больше от отсутствия кооперации? :)

2Gajka
Предлагаю прекратить копание в сети и подождать, что нам скажет аскер.
Иначе получается vertane Liebesmueh:(

 vittoria

link 26.01.2007 12:59 
2 marcy
а чем они отличаются в твоем представлении?
кстати, привет :)

 marcy

link 26.01.2007 13:02 
2vittoria
В моём представлении у аскера речь идёт совсем не о том, что мы обычно называем Konformitaetserklaerung. Но зачем домысливать?

Посмотри на вопрос:
Слово встречается в следующем контексте:

Ответ соответствующий:(

 Franky

link 26.01.2007 13:03 
2marcy

Неужели я такой назойливый?! :-))

Сторона, которой суждено пострадать от аутистского упорства аскера, т.е. заказчик, здесь не представлена :-))

 Franky

link 26.01.2007 13:04 
А вот за "Ответ соответствующий" разрешите поцеловать Ваши ручки :-)))

 marcy

link 26.01.2007 13:06 
2Franky
Без рукоприкладства, плиз! :))
Нет, Вы не назойливый, Вы деликатный:)

И ещё: Ваши переводческие Leistungen произвели на меня большое впечатление. Поэтому и не могу не прислушиваться:)

 vittoria

link 26.01.2007 13:09 
2 marcy
нет проблем :)
а не здороваешься из принципа?

 marcy

link 26.01.2007 13:10 
Ой:))
Это я Тимуром увлеклалась (ссылка на соседней ветке, по наводке Тени).

 fekla

link 26.01.2007 13:11 
ой, коллеги, я целый абзац обстоятельно написала, а он куда-то "слизнул". Вновь писать не буду.
Кратенько, в каждой конторе свои заморочки, мы Nikusche выдали все возможные варианты, а она уж сама должна догадаться, что к чему.

 fekla

link 26.01.2007 13:20 
2Gajka
" Konformitätsbeglaubigung и Konformitätserklaerung - для меня это, действительно, одно и то же. Единственный нюанс, что можно получить этот документ в Германии от Торгово-промышленной палаты, а можно самому производителю товара подготовить такой документ на своём фирменном бланке."
Это тоже наверное зависит от региона. Как правило таможня в РФ требует
оригинал GOST-R Zertifikat или нотариально заверенную копию. Иначе она не выпустит груз.
P.S. многие предприятия, которые сами готовят кон-ты ошибочно пишут
Konformitaetserklaerung.

 Franky

link 26.01.2007 13:23 
2 marcy

ЛОЛ!

Я тут не при чем, просто гороскоп у меня был на эти дни хороший :-)))

Про прислушивание это совершенно взаимно.

 nikuscha

link 26.01.2007 14:09 
извините за непроявление кооперации и спасибо за альтруизм! Я отлучалась с рабочего места. Форма предприятия - Anstalt - именно поэтому и не знаю как перевести. Заверяется выписка из пресловутого реестра Лихтенштейна, а при чем тут Konformitaet я так и не поняал.
А про сертификат соответствия, он же качества, я знаю - это из медицины.

 Erdferkel

link 26.01.2007 14:15 
Скажем так - и из медицины тоже... И машиностроение, и металлургия, и нефте- и прочая химия - несть конца. Легче перечислить, для чего его не требуют :-))

 marcy

link 26.01.2007 14:15 
2nikuscha
Я так и думала, что Anstalt.
Тогда посмотрите ещё раз Liberierung. Вы, думаю, поторопились с переводом.

 marcy

link 26.01.2007 14:19 
Посмотрите здесь,
Art. 37 и 38:

http://www.llv.li/pdf-llv-rdr-rd05_426_anhaenge1_2.pdf

 Gajka

link 26.01.2007 22:12 
2fekla

Мы для российской таможни выдаём как GOST-R Zertifikat - Übereinstimmungszertifikat (но не оригинал, а заверенную сертификационным органом копию), так и заявление производителя о соответствии Konformitätserklärung (оформляется на фирменном бланке предприятия), в Торгово-промышленной палате (то, что à попутала в 15.24)можно попросить сертификат/свидетельство о происхождении товара - Ursprungszeugnis, хотя некоторым таможням достаточно предъявить его опять же на фирменном бланке предприятия.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo