DictionaryForumContacts

 Alijuschka

link 26.01.2007 10:02 
Subject: hotel-und Beherbergungsbetriebe
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:предмет

Заранее спасибо

 fekla

link 26.01.2007 10:08 
гостиница, отель

 marcy

link 26.01.2007 10:18 
Вариант:
Предприятия гостиничного и ресторанного бизнеса

fekla, привет!

 Gajka

link 26.01.2007 10:19 
Гостинечное хозяйство и туризм

 marcy

link 26.01.2007 10:22 
Да, ресторанный бизнес нужно обрезать:(

Предприятия гостиничного бизнеса.

 fekla

link 26.01.2007 10:24 
marcy!
привет! как дела?

 fekla

link 26.01.2007 10:25 
а это не сеть гостиниц?

 marcy

link 26.01.2007 10:29 
Нормально, как всегда!
Я отпишу...

Это название предмета, поэтому сеть не очень подходит, думаю.

 Liginha

link 4.02.2007 3:55 
Плиз, выручите, нужно перевести "Ресторанный бизнес и сервис", никак не могу собрать вместе =(

 Голос

link 4.02.2007 5:08 
можно Gaststättenbetrieb und -service или Restaurantbetrieb und -service

 Gajka

link 4.02.2007 22:49 
Существует целиковое понятие:

Restaurant Business Services

 Gajka

link 4.02.2007 22:53 
Или ещё:

Business Services im Restaurant

 Liginha

link 6.02.2007 2:17 
Спасибо! Gajka: мне по-немецки нужно было =) не написала сразу...

 Gajka

link 6.02.2007 7:09 
2Liginha

"Спасибо! Gajka: мне по-немецки нужно было =) не написала сразу..."

Может всё-таки по-русски надо было?:) А я на Голос ориентировалась:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo