Subject: zur Verstärkung unseres Teams Пожалуйста, помогите перевестиzur Verstärkung unseres Teams Заранее спасибо |
исходя из приведенного контекста для уселения нашей команды(коллектива, возможно) |
Нашему коллективу необходима помощь/поддержка квалифицированных специалистов... |
Гайка, откуда известно про квалифицированных специалистов и помощь? ;) |
В некоторых текстах, которые приходится переводить, это значит ни что иное как просто закрученное выражение для простой мысли: коллега ХХ влился в наш коллектив», начал работать в нашем отделе, перешёл к нам на работу. |
Гайка права, вот все предложение Zur Verstärkung unserer Teams suchen wir zu jedem Zeitpunkt erfahrenes Fachpersonal. Огромное спасибо |
Anna-Lena, любите "угадай мелодию" ? |
причем только с трех нот, не читая предлогов... :о) |
Это не значит «необходима помощь». Скорее «ищем /принимаем на работу опытных специалистов». В крайнем случае: требуются опытные специалисты. Иначе получается, что их коллектив совсем швах. |
2vittoria А в Питере занимаются импортом иностранцев? Есть что-то типа месячных курсов "Познакомьте с Россией":)))для немцев? |
2 Gajka если честно, мне кажется вообще это больше немецкая забава принимать иностранцев на разные зоммеркурзен. а вот у нас про такое я не слышала. разве только РКИ в нашем универе. я тебе нашла ссылку, покопайся там. вроде какие-то программы есть :) |
Мне надо так, чтобы по музеям поводили, может разок в русскую семью пригласили... Короче, типа программы школьного/студентческого обмена, но только для взрослых. vittoria, а это не идея для собственного бизнеса?:))) |
идеи для собственного бизнеса требуют размышлений... :) всё. покеда. |
P.S. не, про курсы такие не слышала. теперь всё. конец связи |
Пока!:) |
You need to be logged in to post in the forum |