Subject: BHG / NZG Есть ли какое-то другое значение для BHG, кроме крестьянского кооператива, NZG, это, наверное, что-то вроде Zivilgesetzbuch? А что такое N? В обоих случаях речь о 2004 годе. |
А у Вас контекст про крестьян? Я другие расшифровки данной аббревиатуры нашла... |
NZG -- Neue Zeitschrift für Gesellschaftsrecht (Zeitschrift) ? |
Да в том то и дело, что в контексте о крестьянах речи не идет. Смысл о правомочности юридического признания каждой из фирм, являющихся сторонами двухстороннего международного торгового договора в обеих странах, между которыми заключен договор. А так неизвесно, может они и комбикорма друг другу продают:) Но об этом в тексте ни слова. Как выкручиваться-то? |
А предложение можно целиком? |
Да, конечно: Ihr (общество) rechtlicher Status wird im Gebiet des anderen Vertragsteils, d.h. in Deutschland, anerkannt und nach Massgabe ihres US-amerikanischen Personalstaus als rechtsfaehig behandelt, gleichgueltig, wo ihr effektiver Verwaltungssitz liegt (BHG, NZG 2004, S.1001) И так все в общем, никакой конкретики нет. Все какие-то ссылки и цитаты. Вообще-то, это решение суда. |
Тогда у Вас опечатка! Правильно: BGH, NZG 2004 BGH = Der Bundesgerichtshof |
Думаю, нужно оставить, как есть... Но добавить сноску: BGH, NZG 2004 - Издание новых норм права верховного суда ФРГ от 2004 года |
Спасибо, наверное, это оптимальный выход из положения. |
Это журнал, а никак не "издание новых норм права". NZG - что-то вроде "Нового журнала по вопросам правовых норм для обществ, компаний и объединений". И журнал этот выходит в издательстве Verlag C. H. Beck oHG = BHG. Имхо лучше всего название журнала расшифровать по-немецки в скобочках, а русский перевод дать в ссылке |
2gajka а ты работаешь или только в МТ сидишь, а вместо углЫбления в язык с целью узучения, впариваваешь всем неправильный ответ!? |
2Reco Вы ошиблись в тоне. Это была неплодотворная дебютная идея:( |
You need to be logged in to post in the forum |