DictionaryForumContacts

 Kirschkern

link 23.01.2007 14:37 
Subject: Rice
Добрый день:)
не могу сформулировать по-русски, абракадабра получается:(
Die Grenzen des Iraks sind quer ueber ethnische und religioese Graeben gezogen worde.

не совсем уверена, что правильно поняла предложение:
некоторые применяемые в Ираке взрывчатые в-ва очень тщательно составлены. это не технологии, которые можно найти в магазине. ....
Einige im Irak verwendeten Sprengsaetze sind ausgesprochen raffiniert gebaut. Das sind keine Technologien, die man in irgendeinem Laden findet, um es einmal ganz deutlich zu sagen.

и еще один вопрос:
Milizien und Aufstaendischen
всегда переводила Милициен как повстанцы, может ошибалась?

Заранее огромное спасибо:))
PS: стр, 109, №4)

 Gajka

link 23.01.2007 14:44 
raffiniert = хитро, хитроумно

in irgendeinem Laden... не найти на прилавках/не купить в магазине

 marcy

link 23.01.2007 14:48 
Milizien – ополченцы
Нет журнала под рукой, там Graeben или всё же Graebern? :)

 Kirschkern

link 23.01.2007 14:54 
Graeben

 Franky

link 23.01.2007 14:56 
По первому вопросу контекст бы не помешал. В его отсутствие и в порядке предположения есть такой вариант: Теперь границы Ирака пролегли по ломаным линиям обороны, разделяющим противоборствующие стороны этнических и религиозных конфликтов.

имхо!

 Kirschkern

link 23.01.2007 14:58 
Glauben Sie denn, dass der Krieg
im Irak sich doch noch gewinnen lässt?
Rice: Ja natürlich, ich glaube, es wird gelingen.
Es ist keineswegs leicht. Wir erleben
eine Revolution im Nahen Osten, eine
politische und soziale Revolution. Die
Grenzen des Irak sind quer über ethnische
und religiöse Gräben gezogen worden.
Zum ersten Mal stehen sie vor der Herausforderung,
ihre Differenzen politisch zu
lösen, ohne dass eine Gruppe die andere
unterdrückt. Zuweilen kommen tiefsitzende
Ressentiments hoch, das macht die Aufgabe
nicht leicht.

2Franky
а я как раз с контекстом:)

 marcy

link 23.01.2007 14:59 
Вариант:
Границы Ирака проходят прямо через (глубокие) рвы, разделяющие этнические группы и религии.
(или по глубоким рвам)

 Kirschkern

link 23.01.2007 15:03 
спасибо!
а со вторым предложением помогите:))
um es einmal ganz deutlich zu sagen -это трудность вызывает. что-то типа, чтобы сказать совершенно точно\быть абсолютно в этом уверенным..

 sascha

link 23.01.2007 15:04 
Sprengsaetze в данном контексте не ВВ, а устройства, "адские машинки". И они собраны/изготовлены весьма квалифицированно, с большим знанием дела. С применением сложных, современных компонентов, которые невозможно просто купить в магазине или даже из-под полы на рынке. (не перевод конечно, а мысли вслух).

И я бы не стал говорить о технологиях, которые можно купить в магазине, в русском языке этого сделать нельзя, ибо технология у нас это не вещь, а процесс ее изготовлнеия (ложные друзья).

Кстати, а есть ссылка на оригинал этой речи?

 sascha

link 23.01.2007 15:08 
С первой фразой мне кажется речь о том, что границы Ирака как раз игнорируют эти рвы. Вот рвы разделяют людей по этническим и религиозным, а границы Ирака эти разделения игнорируют, поэтому все эти глубокие рвы проходят в том числе и внутри Ирака. Речь по-моему об этом, вот не соображу как лучше сказать...

 Vital*

link 23.01.2007 15:10 
как, например, с тем, чтобы "расставить точки над?", um es einmal ganz deutlich zu sagen?:о))

 Gajka

link 23.01.2007 15:12 
Чтобы сразу было понятно насколько ... эти "адские машинки":)), стоит лишь сказать, что в магазине такого не купить...

 Kirschkern

link 23.01.2007 15:12 
2Sasha
это не речь, а интервью с редакторами Шпигеля.
спасибо за "адские машинки"!

 marcy

link 23.01.2007 15:13 
sascha, границы не игнорируют эти рвы, просто кроме границ есть ещё и рвы. Скорее, рвы игнорируют границы:)

 sascha

link 23.01.2007 15:52 
Рвы были раньше. Границы проводили (англичане, это Райс в их камешек огород бросает) ингорируя, возможно осознанно, все эти религиозные и этнические деления-рвы.

 marcy

link 23.01.2007 15:55 
прокладывая границы прямо через эти рвы...

 sascha

link 23.01.2007 16:18 
Кстати, если кому интересно, вот эти фразы в оригинале:

This is a revolution really in the Middle East, a political-social revolution. Iraq was drawn on the fault lines of ethnic and religious differences. For the first time they're being challenged to resolve their differences by politics, not by the repression of one group by another.

SPIEGEL: What information do you actually have about Iranian support for militias and insurgents in Iraq?

RICE: We believe that there are networks that are financed and sometimes perhaps trained by some elements in Iran. Some of these explosive devices are extremely sophisticated and these are not technologies that one gets off the shelf, so to speak. So the president has made clear that we will go after those networks. We will do it in Iraq.

 Franky

link 23.01.2007 18:46 
Iraq was drawn on the fault lines of ethnic and religious differences.

имхо: красиво звучащий, но, к сожалению, несущий не очень много смысла оригинал.

 Vital*

link 23.01.2007 19:54 
um es einmal ganz deutlich zu sagen
мной воспринимается, как говорить без обиняков, типа называть вещи своими именами
so to speak - воспринимается несколько иначе
...смертоносные "игрушки", которые, с позволения сказать, так просто не купишь в магазине (булоШной) за соседним углом.

 Vital*

link 23.01.2007 20:11 
Друзья, а Вы однозначно воспринимаете
Iraq was drawn on the fault lines...
как границы?

 donkey_hot

link 24.01.2007 2:41 
прально, Vital*

fault line - линия тектонического разлома/сдвига (в нем. варианте - грабены) т.е.: Границы Ирака были установлены (в прошлом) без учёта глубоких межэтнических и межконфессиональных различий (проживающего в регионе населения)...

so to speak - (здесь) образно выражаясь, с позволенья сказать (Vital*)

off the shelf - стандартный, серийный, готовый, имеющийся в наличии, под рукой (имеется в виду "складская полка"), имеющийся в продаже.

 marcy

link 24.01.2007 2:58 
Ослик,
наше Вам с кисточкой!

Без учёта - очень в жилу, um es einmal ganz deutlich zu sagen:)

 donkey_hot

link 24.01.2007 3:55 
Доброе утро, марцы!

о! у Вас тоже кисточка есть? Вы кисточки какого цвета предпочитаете? :)

кста, дополнительное пояснение к геологическому термину "Грабен" - это опущенный участок земной коры между тектоническими трещинами. Крупнейший Г. в Западной Ойропе - долина р. Рейн.
Ващета, в нем. переводе должно быть tektonische Bruchlinien.

 donkey_hot

link 24.01.2007 4:05 
исчо:
milizien - боевики, ополченцы, военизированные формирования

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo