DictionaryForumContacts

 tanja

link 23.01.2007 14:13 
Subject: aufgestellt sind
здравствуйте!

перевожу статью о новинках оборудования некой фирмы. все довольны. заканчивается статья словами руководителя:

Ich bin mit dem großen Interesse außerordentlich zufrieden. Vor allem zeigen die vielen internationalen Besucher, wie gut wir mittlerweile in Europa aufgestellt sind

подскажите, как лучше сказать про aufgestellt?

спасибо!

 Grosse

link 23.01.2007 14:20 
"как мы хорошо обустроились а Европе" :о)

шутка... просто чтобы начать...

 marcy

link 23.01.2007 14:22 
Вариант:
...насколько укрепились наши позиции в Европе

 Franky

link 23.01.2007 14:26 
Такое количество посетителей со всего мира - это прежде всего свидетельство прочности позиции, занимаемой нашей компанией на европейском рынке

имхо

ведь international - это же не только "европейский". хотя в моём переводе нестыковочка получается :-))

 vittoria

link 23.01.2007 14:28 
а если просто - как мы хорошо представлены ...

 Grosse

link 23.01.2007 14:31 
To Franky:
"...ведь international - это же не только "европейский". хотя в моём переводе нестыковочка получается :-))..."

Нестыковочка уже в самом оригинальном тексте...

Vor allem zeigen die vielen internationalen Besucher, wie gut wir mittlerweile in Europa aufgestellt sind

 Franky

link 23.01.2007 14:34 
Дык, Гроссмейстер, об этом собсно и речь :-))

 marcy

link 23.01.2007 14:39 
Написав «зарубежные посетители», снимаем противоречие:)
Неизвестно, где выставка, что за компания – российская или немецкая и т.д.

 Grosse

link 23.01.2007 14:52 
дык Вы ж, Franky, написали недоступно для простого пользователя, то бишь юзера :о)

Вот я и повыпендривалась, то бишь наумничала :о)

 Franky

link 23.01.2007 15:04 
Grosse,

Вы всё верно подметили. Выпендрёж наблюдается здесь только с моей стороны.
:-))

 tanja

link 24.01.2007 6:28 
спасибо большое всем!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo