Subject: Kenntnisnahme und Uebernahme проверьте, пожалуйста, так ли я понимаю предложение:mit der Bitte um Kenntnisnahme und Uebernahme zu Ihren Unterlagen - |
мной это воспринимается как с просьбой ознакомиться и приложить к Вашим документам или включить в состав документов |
или просто ознакомиться и сохранить в (домашнем) архиве. Имеется в виду, что данное письмо может ещё когда-нибудь понадобиться, и нам советуют его не выбрасывать:) |
на мою ТДО тематика банкротства наложила свой мрачный отпеТчаток: типа, вот Вам справочка, просим ознакомиться (и подшить к материалам дела:о)) |
А что, и подшить к материалам – мне оченно даже нравится:) Дело можно опустить за скобки... |
+ приобщить |
*+ приобщить* You are the man, Franky! Du hast den Volltreffer geliefert:o) |
да лана... :-)) |
Показания свидетеля Franky приобщены к делу :-)))) |
**Показания свидетеля Franky приобщены к делу :-))))** Und weisen keine Unschlüssigkeit auf:o) |
судебное разбирательство в режиме offline со всеми вытекающими, участие подсудимого факультативно. Кафка отдыхает :-))) |
Главное, чтобы подсудимый отдохнул за выходные! А кого судим-то? :-))) |
А судьи кто?(с) :о) |
You need to be logged in to post in the forum |