Subject: Betreiber transp. Слово встречается в следующем контексте:Betreiber ist die russische Landesgesellschaft von Gefco.и как перевести эти слова: |
Фирма, использующая ....(систему, установку, прибор...) |
это все ясно, только все же не ясно, как Betriebsstart Landesgesellschaft переводятся! Betreiber=владелец? |
Betreiber - это не владелец. Управляет (чем .. ?) российская компания концерна Gefco. Betriebsstart - начало работы. .. и множество других вариантов. Не зажимайтесь с контекстом .. |
да я не зажимаюсь, его просто не особо много ... |
ну так отдайте что есть. "Landesgesellschaft" скорее всего центральная российская компания концерна. "Betreiber" зависит от того, что она эксплуатирует/чем она управляет |
А почему Вы не смотрите в Лингво? Betreiber эксплуатирующий производственную мощность (государство, юридическое лицо, физическое лицо) ; эксплутационник; управляющий |
2odelendik Если подставить любой из вариантов от Лингво в предложение аскера, то получится, как говорит mumin_, кракозябра:))) |
You need to be logged in to post in the forum |