Subject: противопожарный став Запись в таблице:"заправочная магистраль от противопожарного става" Кто знает "противопожарный став"? |
Нашла строку в нете, а на немецком слово так и не знаю:( "По всем действующим выработкам проложен противопожарный став, на котором через каждые 50 метров устанавливаются пожарные краны" |
|
link 16.01.2007 13:32 |
став = трубопровод? "Практически в каждой выработке имеется водяной став (трубопровод) , на котором, через определенное правилами безопасности расстояние, вварены пожарные краны." |
Steigleitung? |
Будем думать, что = Как переводить?;) |
Думаю, что Feuerlöschleitung http://de.wikipedia.org/wiki/Portal:Architektur_und_Bauwesen/Stichwortverzeichnis |
предлагаю: Löschwasserbecken есть такие емкости, в которых содержится вода для тушения пожаров |
есть такое регионально окрашенное слово "ставок". означает "пруд" |
Неа, там трубопровод:)) |
поверьте уж, работал строителем)))) аккурат этим занимался |
"По всем действующим выработкам проложен противопожарный став" - вряд ли там Ваш регионально окрашенный ставок проложен :-)) В горном словаре: став (труб) = Rohrstrang Так что Feuerlöschleitung - вполне! |
2ickje Без ссылок на источник не поверю:)))) |
наверно, так и есть, я, видимо, поторопился с полетом своей лингвистической мысли))). мне бы Ваш горный словарь да летучую фантазию в придачу))))))). но в своих выводах опирался не на "строку в интернете", а на "запись в таблице". hui, нашел даже в политехническом словаре этот "став" ттолько что- is doch peinlich, ne? )))))))))) больше не появлюсь здесь никогда)))))))))))))))))))))))))) |
2ickje Надеюсь, что появитесь;)) Здесь многие просто знают, по какой тематике я перевожу тексты, а Феркель и подавно:)) |
You need to be logged in to post in the forum |