DictionaryForumContacts

 Elena Franzreb

link 11.01.2007 10:52 
Subject: снова о водительских правах
Под "особыми отметками" стоит ВР.Р. (номер) ВЗ. (номер) (дата)

Означает ли это "временное разрешение взамен", причем оба номера не совпадают с номером этого удостоверения. Как вы это переводите?

Переводите ли обратную сторону с описанием категорий? Спасибо.

 Erdferkel

link 11.01.2007 12:03 
Обратную сторону я всегда перевожу (т.е. копирую :-))
Временное разрешение - vorläufige Fahrerlaubnis. Номера и не могут совпадать, т.к. это другие документы

 enik

link 11.01.2007 12:21 
ВЗ./вз. или без, но с № водительского удостоверения и датой - это обычно предшествующие «права» и для владельца важны как доказательство водительского стажа. Я пишу: ausgetauscht gegen Fahrerlaubnis (Nr.) vom (Datum)

 Elena Franzreb

link 11.01.2007 12:35 
Спасибо, так и думала. А вот еще описание категории Е на обратной стороне, как переводите? Что-то я и по-русски с трудом понимаю, что они хотят выразить.

 Erdferkel

link 11.01.2007 13:21 
Transportmittel mit einer Zugmaschine aus den Kategorien B, C bzw. D, für die dieser Führerschein gültig ist, die aber selbst zu keiner von diesen Kategorien gehören

 Elena Franzreb

link 11.01.2007 13:41 
Все равно как-то смысла не улавливаю. Понятно, что то, что тянет, должно относиться к B, C или D. То, что тянут, не относится ни к B, ни к C ни к D, получается остается только А? Но особенно непонятно "которыми водитель имеет право управлять". К чему это относится? Может кто-нибудь на примере объяснит? Спасибо. :)

 теоретик

link 11.01.2007 21:10 
Имеецца ввиду, что масса прицепа не должна превышать допустимой для для данной категории тягача. Если мне склероз не изменяет, то для В - 1500 кг.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo