Subject: leicht fahrlässige Pflichtverletzungen law Bei leicht fahrlässigen Pflichtverletzungen beschränkt sich die Haftung vom Berater auf die Schäden, die aufgrund der vertraglichen Verwen-dung der Pflegeleistung typisch und vorhersehbar sind.
|
пррредлагаю с утра пораньше такой варрриант: незначительные нарушения по неосторожности |
или ещё: неисполнение обязанностей по небрежности |
2 Марина а "leicht" Вы как переведете? |
ОК, спасибо, а то я никак из-за этой навороченности сформулировать не мог. |
2JurUebers Извините, что не сразу ответила - вчера были проблемы с сервером. Для меня "ляйхт" уже является составной частью небрежности. Или наоборот, в слове "небрежность" кроется такая "несерьезность, незначительность" - ляйхт, одним словом. Это имхо |
leicht здесь противопоставляется grob, и то и другое fahrlässig, вот только как это лучше по-русску не соображу ;) |
нарушения по неосторожности мне как-то нравятся больше небрежности "Нарушение по неосторожности специальных правил законного оборота ... www.mirrabot.com/work/work_62171.html leicht fahrlässig = случайное/непреднамеренное нарушение по неосторожности имхо |
неосторожность как противоположность умысла уже предполагает непреднамеренность. поэтому, имхо, не очень точно передаёт смысл. наверное, лучше оставить leicht без перевода. |
Мне не очень понятно , как можно не исполнять свои обязанности по неосторожности (Ведь в контексте Pflichtverletzungen ) Непреднамеренно не исполнять их, или по небрежности - логичнее с т.зр.русского языка. Так мне кажется. |
Вот для лучшего понимания: http://www.123recht.net/printarticle.asp?a=1273 Die Verschuldensformen im Arbeitsrecht werden in drei Blöcke aufgeteilt. leichte Fahrlässigkeit: Hierunter versteht man einen Sorgfaltsverstoß, der auch einem vorsichtigen Menschen unterlaufen kann. mittlere Fahrlässigkeit: Hierbei werden Regeln missachtet oder Routinehandlungen unterlassen, die nach allgemeiner Lebenserfahrung nicht zwangsläufig zu Schäden führen müssen. Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit: Vorsätzlich handelt derjenige, der den Schaden gerade verursachen will. Von grober Fahrlässigkeit spricht man dann, wenn die im Verkehr erforderliche Sorgfalt in ungewöhnlich hohem Maße verletzt wird. |
Cпасибо, Греберли! ну вот, я именно первое и имела ввиду: Sogrfaltverstoss ведь подразумевает небрежность, а не неосторожность. Верно я поняла? |
Я сейчас даже проиллюстрировала первый случай, пропустив s :) |
***Мне не очень понятно , как можно не исполнять свои обязанности по неосторожности *** Неостерегся, не запер калитку как следует — скотина и убежала. А обязанность была следить чтоб не убежала. Мне кажется неосторожность как раз больше подходит. Или вот например водитель несмотря на дождь ехал быстро, быстрее чем безопасно в таких условиях. Он поступал необсторожно, небрежно тут как-то не то. Хотя эти слова/понятия могут быть и близки, кончено. |
Ага, ход Ваших мыслей, Саша, понятен. Спасибо. А в нашем контексте кто? Berater. Что он такого может насоветовать/наконсультировать неосторожно? Недосоветовать, упустить что-то - да. Но это небрежность. |
Как-то я себе это представляю с точностью до наоборот: если консультант был неосторожен (случайно), то это ему простится (может случиться и с обычно осторожным человеком). В посте greberli это как раз и стоит: "der auch einem vorsichtigen Menschen unterlaufen kann". Но если он небрежен - это уже похоже на свойство характера; от такого ляпы-растяпы стоит держаться подальше. Если взять приведенную мною выше цитатку: "Нарушение по неосторожности специальных правил законного оборота" - здесь же Вы не напишете "нарушение по небрежности". Если бы так, то этого сотрудника имхо моментально уволить нужно :-)) |
Как раз неосторожно можно наговорить-насоветовать бог знает чего :) Да и как-то "по неосторожности" уже устоявшееся примелькавшеесе в юр. конкурсе, "причинение ущерба по неосторожности" и т.д. |
2sascha Я как раз за это и ратовала! Сформулировала, правда, несколько небрежно :-)) в возражательном пылу... |
You need to be logged in to post in the forum |