Subject: Бланки документов строгой отчетности Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
Вообще-то это gesetzlich vorgeschriebenes Formblatt "Dafür gibt es ein gesetzlich vorgeschriebenes Formblatt" www.dortmund.ihk24.de/produktmarken/starthilfe/anlagen/Merkblatt_Berufsgenossenschaften.pdf но, судя по гуголю, речь здесь о БСО, т.е. о квитанциях вместо кассовых чеков? http://www.klerk.ru/articles/?65003 м.б. gesetzlich vorgeschriebene Zahlungsquittung |
Вдогонку: или gesetzlich vorgeschriebener Zahlungsbeleg |
Кстати, "Бланки документов строгой отчетности" - это случайно не те бланки, которые нельзя терять, то есть каждый бланк на контроле? |
Как, например, бланки больничных листов:) |
В принципе это и бланки загсовских свидетельств, и много чего еще :-))) Но, судя по вышеприведенной ссылочке (аскер-то очень кратко выражается :-))), - это вот эти БСО. |
You need to be logged in to post in the forum |