DictionaryForumContacts

 Darla

link 9.01.2007 10:11 
Subject: запрос на изменение объема проекта
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
заголовок документа

Заранее спасибо

 Vital*

link 9.01.2007 10:48 
как вариант
Anfrage auf (die) Änderung des Projektumfangs bzw. -volumens

 marcy

link 9.01.2007 11:59 
A я бы из вредности сказала
Anfrage zur..
Anfrage bezüglich... :))

 Darla

link 9.01.2007 12:21 
А почему из вредности?))

 Erdferkel

link 9.01.2007 14:00 
или Anfrage über Änderung des Projektumfanges - "bezüglich" для технарей имхо слишком литературно-элегантно-возвышенно :-))

 Franky

link 9.01.2007 14:04 
А это и не технарьский контекст. Скорее всего, речь идет о контрактных делишках. Вот так вот, Erdferkel, не всегда оно, понимаешь, срастается :-)))

 Erdferkel

link 9.01.2007 14:22 

 marcy

link 9.01.2007 14:38 
Erdferkel,
несогласная à. Amtsdeutsch – да, но уж никак не элегантно-возвышенно.

Относительно вышеизложенного: запрос на изменение зачастую пишется именно официальным/бюрократическим языком. Что-то вроде «запрос относительно...» (далее по тексту)
Поэтому, по-моему, вполне кошерно, особенно если «бюрократический штиль» располагает:)

 Franky

link 9.01.2007 14:45 
Erdferkel, я не недоверчивый - я тупой! Поэтому надо было просто сносочку для мне подобных присовокупить-с, гласящую, что, мол, под технарями велено разуметь всех честных представителей германского демоса. И весь фокус :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo