DictionaryForumContacts

 Erdferkel

link 29.12.2006 7:27 
Subject: geistige oder seelische Behinderung
Не хочется нарушать новогоднее настроение такой темой, но под занавес переводик нужно добить :-( Фраза из генеральной доверенности: sollte bei mir aufgrund einer psychischen Krankheit oder geistigen oder seelischen Behinderung die Gefahr bestehen, dass ich mich selbst töte... Ясно, что в виду имеется старческое слабоумие или Альцгеймер, но прямо не названо. Я вчера все русские образцы перерыла - на эту тему доверенностей нет :-((. Пока написала: "вследствие психического заболевания или иного изменения моего состояния". Какие идеи будут?

 Deserad

link 29.12.2006 7:28 
М.б. типа - физических и психических отклонений?

 Сергеич

link 29.12.2006 7:30 
...психического или душевного расстройства... как вариант

 Franky

link 29.12.2006 7:31 
"душевное расстройство" не пробовали? :-))

 marcy

link 29.12.2006 7:31 
а если после заболевания написать умственное или психическое расстройство?

 Deserad

link 29.12.2006 7:32 
Вообще, у меня почему-то "расстройство" больше всего с проблемами желудка ассоциируется! :))))

 Deserad

link 29.12.2006 7:33 
Вместо "физических" читать "умственных" :)))) (сорри).

 marcy

link 29.12.2006 7:36 
Карл Густав Юнг. Работы по психиатрии.
«Умственное расстройство и психическое»

K проблемам желудка не имеет прямого отношения:))

 Erdferkel

link 29.12.2006 7:38 
Спасибо всем за активное участие! Наверно, напишу: "или иного ухудшения моего умственного или психического состояния". Как-то прогрессирующее слабоумие неохота расстройством называть (даже и без желудочных мотивов :-)). А вот я вдогонку задумалась, почему эта проблема в русских доверенностях совершенно не отражена... В гуголе только перевод американского разрешения пациента есть - на отключение аппаратов искусственного питания и дыхания.

 Franky

link 29.12.2006 7:39 
marcy, как всегда, права :-)))

 vittoria

link 29.12.2006 7:40 
потому что других проблем хватает .... :(

 Deserad

link 29.12.2006 7:42 
2 Marcy
Я знаю:))) Это ж нюансы моего ассоциативного мышления!
Зато с умственным и психическим аспектом, кажется, в точку попал! :)))
2Erdferkel
Видимо, потому, что все здоровы! :)))

 Franky

link 29.12.2006 7:42 
Erdferkel,

Какая проблема? Контекст можно увидеть?

 Vladim

link 29.12.2006 7:46 
Предлагаю такой вариант:
aufgrund einer psychischen Krankheit oder geistigen oder seelischen Behinderung = вследствие психической болезни, умственного или душевного расстройства

http://www.rg-rb.de/ch&k/2004/116/05.shtml
Лицам, которые вследствие психической болезни или телесных повреждений, умственного или душевного расстройства не в состоянии полностью или частично вести свои дела самостоятельно, назначается попечитель.

Душевное расстройство", которое состоит в чередующихся приступах возбуждения и ... порождающую определённые умственные или эмоциональные расстройства. ...
www.cchr.ru/dictionary.html

 Erdferkel

link 29.12.2006 8:03 
2vittoria
Дай-то Вам Бог с этой проблемой никогда не столкнуться! Поверьте, что она очень широко распространена, и чем люди дольше живут - тем больше... Вот сейчас буквально у меня на глазах один давний и хороший знакомый постепенно проваливается в эту пучину - и сделать ничего нельзя. Только беспомощно наблюдать, как постепенно исчезает личность :-(( Извините за грустную тему.

 vittoria

link 29.12.2006 8:16 
2 Erdferkel
мне не нужно об этом рассказывать. я знаю об этой проблеме не понаслышке. если можно, не хочу больше об этом.

 Erdferkel

link 29.12.2006 8:24 
2vittoria
Не хотела никого расстроить - извините! Ветка закрыта!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo