DictionaryForumContacts

 Becki

link 22.12.2006 0:42 
Subject: Sreubesitz
Доброй ночи и утра!

Помогите, пожалуйста, с переводом слова Streubesitz.

Контекст: Intensiver Wertschriftenhandel mit dem Streubesitz ist nicht zulässig.

Заранее огромное спасибо!

 sascha

link 22.12.2006 6:02 
В Лингво есть переводы

разбросанное [распылённое] земельное владение (нем-рус)
свободный резерв (акций)(англ-рус)

 рыс

link 22.12.2006 6:09 
возможно, для Вас будет полезна следующая информация.

Unter dem Streubesitz (englisch: free float) versteht man jene Aktien eines Unternehmens, die am Markt frei gehandelt werden und nicht im Besitz von Anlegern sind, welche sich dauerhaft an der Unternehmung beteiligen wollen.

Wenn ein Anleger mehr als 5 % des Aktienkapitals einer Aktiengesellschaft besitzt spricht man von Festbesitz. Zieht man die Summe der Festbesitze von 100 % ab, so erhält man den Streubesitz.

Von „http://de.wikipedia.org/wiki/Streubesitz

 Erdferkel

link 22.12.2006 6:50 
Доброе утро всем!
Streubesitz = диверсифицированный портфель ценных бумаг - новый экон.словарь
http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?REoilwxo(oqg.o9!vuwy(lr9!.ltt:)!hzsgj
http://economist-info.ru/m-articles/s-show/id-118/index.html

 sascha

link 22.12.2006 7:35 
И вам доброе утро. При всем уважении к словарям, думаю что здесь все же подразумевается не запрет на диверсификацию портфеля, а именно на интенсивную (дневную) торговлю ценными бумагами "которые free float".

 Erdferkel

link 22.12.2006 11:17 
Мдя, иногда бывает полезно повнимательнее прочесть вопрос :-((( В новогоднюю ночь обязательно выпью за то, чтобы поспешать не торопясь :-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo