Subject: Party-Luder Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:давно задавалась вопросом, как это можно дефинировать на русском языке? может кто в курсе? Так, например, называют Пэрис Хилтон в немецких ТВ-программах. Заранее спасибо |
а в наших программах таких девиц назвают светскими львицами :) может, чтоб не сильно ругаться - светская стерва |
Светская тусовщица А по-русски Пэрис Хилтон переводится как Ксения Собчак, не так ли? |
Завсегдатай светских приемов и клубных тусовок/вечеринок |
так ли. а ксения собчак - это светская львица, ну и еще много чего, только лишь нужно имя её загнать в поисковик...МТ таких слов не пропустит... |
скандальная тусовщица, а то Luder как-то на нет сходит:) Оторва, в общем. |
я тоже хотела написать, что врусском тусовщица не дает отрицательности, а барышня без башни. скандальная - это круто :) |
Оторва - LOL!!! Bravo! |
С Luder осторожнее! :) Если сказать, например, armes Luder, это будет уже "бедняга" (из рассказа Борхерта). |
Думаю, armes Luder – в любом случае не про выше названных «бедняг»:)) |
Это уж точно, учитывая, что герой того рассказа работал официантом в Bierlokal, был маленького роста и с Sprachfehler! :) :( |
Я смотрю мой вопрос вызвал бурю обсуждений! :-) Вот и я долго терялась в переводе, полагая. что ну не могут же немцы в новостях матершину говорить! :-))) Спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |