DictionaryForumContacts

 Наталья19

link 21.12.2006 10:25 
Subject: Party-Luder
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:давно задавалась вопросом, как это можно дефинировать на русском языке? может кто в курсе? Так, например, называют Пэрис Хилтон в немецких ТВ-программах.

Заранее спасибо

 vittoria

link 21.12.2006 10:35 
а в наших программах таких девиц назвают светскими львицами :)

может, чтоб не сильно ругаться - светская стерва

 marcy

link 21.12.2006 10:38 
Светская тусовщица

А по-русски Пэрис Хилтон переводится как Ксения Собчак, не так ли?

 Gajka

link 21.12.2006 10:40 
Завсегдатай светских приемов и клубных тусовок/вечеринок

 vittoria

link 21.12.2006 10:41 
так ли. а ксения собчак - это светская львица, ну и еще много чего, только лишь нужно имя её загнать в поисковик...МТ таких слов не пропустит...

 marcy

link 21.12.2006 10:48 
скандальная тусовщица, а то Luder как-то на нет сходит:)
Оторва, в общем.

 vittoria

link 21.12.2006 10:50 
я тоже хотела написать, что врусском тусовщица не дает отрицательности, а барышня без башни. скандальная - это круто :)

 Franky

link 21.12.2006 10:58 
Оторва - LOL!!! Bravo!

 Deserad

link 21.12.2006 12:10 
С Luder осторожнее! :)
Если сказать, например, armes Luder, это будет уже "бедняга" (из рассказа Борхерта).

 marcy

link 21.12.2006 12:16 
Думаю, armes Luder – в любом случае не про выше названных «бедняг»:))

 Deserad

link 21.12.2006 12:25 
Это уж точно, учитывая, что герой того рассказа работал официантом в Bierlokal, был маленького роста и с Sprachfehler! :) :(

 Наталья19

link 21.12.2006 13:25 
Я смотрю мой вопрос вызвал бурю обсуждений! :-)
Вот и я долго терялась в переводе, полагая. что ну не могут же немцы в новостях матершину говорить! :-)))
Спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo