DictionaryForumContacts

 greberli

link 18.12.2006 19:57 
Subject: Magnifizenz
Дорогие друзья!

Нужна Ваша помощь по поводу этой звери:

http://de.wikipedia.org/wiki/Magnifizenz

Есть ли эквивалент на русском в обращении к ректору вуза?
МТ предлагает "превосходительство". А это употребляется?
Перевожу новогодние поздравления, и там немцы так обращаются к ректору университета.

 Ульрих

link 18.12.2006 20:01 
всегда ректора называл по имени, ну и отчетству :))

 marcy

link 18.12.2006 20:03 
глубокоуважаемый господин ректор
превосходительства не надо...

привет, greberli!

 greberli

link 18.12.2006 20:06 
2Ульрих
И я не знал, что так действительно еще обращаются к ректорам у нас. :)) Но Википедия поддерживает данное обращение.

2marcy
Привет, marcy! И мне это кажется чересчур. Но вдруг так принято... Клиент обязательно спросит, почему я пишу так, а не иначе. Скажу, что marcy так сказала - более веского аргумента быть не может. ;-)

 marcy

link 18.12.2006 20:14 
Дык это как Exzellenz к послам. Но «нашим» там не говорят:)

marcy худо-бедно пять лет в университете проработала, переписку и договора ректора порой переводила (в частности, с Регенсбургом), магнифиценцев там не было:)))

 Ульрих

link 18.12.2006 20:14 
а лучше, возможно, просто "Уважаемый господин ректор" :))
и так понятно, что и как глубоко :))

 marcy

link 18.12.2006 20:20 
Уважаемый, безусловно, хорошо.
Но особая торжественность момента... Надо же как-то магнифиценца компенсировать... имхо

***При обращении к адресату необходимо учитывать его сферу деятельности и служебное положение. К народным избранникам, заслуженным деятелям науки и культуры, к высокопоставленным чиновникам обращаются со словами «глубокоуважаемый» и «многоуважаемый». В остальных случаях — «уважаемый»***

http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=156

 greberli

link 18.12.2006 20:23 
Да любят они там изысканно вежливые обращения. А потом еще оправдываться надо за любое отклонение от их стиля. :)

 marcy

link 18.12.2006 20:26 
greberli,
посмотри, там есть несколько Referenzen:)

http://www.google.ru/search?hl=ru&ie=windows-1251&q=глубокоуважаемый.господин.ректор&lr=

 Ульрих

link 18.12.2006 20:30 
и тут :))
http://www.google.ru/search?hl=ru&inlang=ru&q=уважаемый.господин.ректор&lr=

 greberli

link 18.12.2006 20:33 
А что теперь выбрать, чтобы никого не обижать? Т.е. никого из друзьей - на ректора мне наплевать. :))
Напишу "глубокоуважаемый". Magnifizenz ИМХО на немецком не менее напыщенно звучит.

 Ульрих

link 18.12.2006 20:35 
только что хотел тебе тоже самое посоветовать :))
если этот Magnifizenz немного режет ухо, то выбирай глубокоуважаемый. хоть на грамоте и говорят, что так дескать нормально, но мной лично воспринимается в том же колорите, что и ниже, где про царскую Россию

 marcy

link 18.12.2006 20:40 
Ещё про царскую Россию (из одной толстой диссертации):
Табель о рангах устанавливала зависимость общественного положения человека от его места в служебной иерархии. Чин предусматривал определенные, жестко регламентируемые почести: "Кто выше своего ранга будет себе почести требовать, или сам место возмёт, выше данного ему ранга; тому за каждый случай платить штрафу, 2 месяца жалования". Каждому рангу полагался определенный костюм, упряжь, одежда для жены и прислуги. Была установлена форма обращения к особам разных чинов в соответствии с их классом. К особам I и II классов обращались "ваше превосходительство"; III и IV классов - "превосходительство" (к ректору университета, независимо от его чина, также предписывалось обращаться "превосходительство"). V класс требовал обращения "ваше высокородие". К лицам VI-VIII классов обращались "ваше высокоблагородие", к лицам IX-XIV - "ваше благородие" (впрочем, в быту так обратиться можно было и к любому дворянину, независимо от его чина).

Ульрих, глубокоуважаемый – совершенно нормально и сегодня, когда речь идёт о президентах, пусть даже только президентах университетов, коими являются ректоры:))

 greberli

link 18.12.2006 20:42 
...кстати...друзей, не друзЬей. Тфу. :)

 Ульрих

link 18.12.2006 20:43 
marcy, я далек от политики :))

 greberli

link 18.12.2006 20:43 
... т.е. тЬфу. :))

 Ульрих

link 18.12.2006 20:44 
:)))

 marcy

link 18.12.2006 20:49 
Ульрих, это не политика, а политес:)

greberli,
анекдот про грузинскую школу:
"Дети, запомните — вилька, ложька и тарелька пишется без мягкого знака, а сол, фасол и вэрмишел — с ним"

 Ульрих

link 18.12.2006 20:59 
marcy, кстати, еще одно не понятное мне явление :))

 marcy

link 18.12.2006 21:04 
Не верю:)

 Franky

link 18.12.2006 21:29 
Анекдот в неусеченном варианте: "Дети, запомните — вилька, ложька и тарелька пишется без мягкого знака, а сол, фасол и вэрмишел — с мягким знаком. Запомните, потому что понять это невозможно!" Вах!!!

:-)))

 marcy

link 18.12.2006 21:39 
Привет, Franky!
Смешной кончик, я не знала:)

 Franky

link 18.12.2006 21:42 
Привет, marcy! Для меня вся соль этого анекдота умещалась на этом кончике :-)))
А немцы какие анекдоты любят? Можете что-нибудь классическое рассказать?

 marcy

link 18.12.2006 21:50 
О, масса.
Всё, что в России есть, то и в Германии наблюдается. Много чёрного юмора (и рифмованного, как про слесаря Потапова). Бюрократы. Полицейские. Политика и политки. Много туалетного юмора.

Из какого отдела хотите послушать?

 Franky

link 18.12.2006 21:50 
конечно, чёрный юмор! :-)

 marcy

link 18.12.2006 22:01 
Ну, например...

Ein Schweizer, ein Englаеnder und ein Amerikaner nehmen im Wald einen Jungen gefangen, den sie an einen Baum fesseln. Auf dessen Kopf legen sie einen Apfel und nehmen 30 Schritte Abstand. Als Erster holt der Schweizer seine Armbrust hervor und zielt auf den Apfel. Die Pfeilspitze durchbohrt den Apfel. Mit mаеchtiger Stimme ruehmt er sich: "I'm Wilhelm Tell!". Der Englаеnder vollendet dasselbe mit seinem Pfeil und Bogen und ruft: "I'm Robin Hood!" Nun tritt der Amerikaner hervor und spannt den Bogen. Er verfehlt jedoch den Apfel und trifft mitten in die Stirn des Jungen. Dazu meint er achselzuckend: "I'm sorry!"

 marcy

link 18.12.2006 22:04 
Ещё анекдот с английским акцентом.

Канцлер Коль, который, как известно, не очень хорошо знал английский, выпив на брудершафт с очередным американским лидером, говорил ему: «Now you can say you to me».

 Franky

link 18.12.2006 22:11 
Смешно :) Немецкая педантичность наблюдается даже на примере анекдотов: для пущего правдоподобия описываемых событий исторические персонажи привлекаются непременно с указанием соответствующей национальной принадлежности. Отчего участь американца становится еще более жалкой :-)). В русской версии этого анекдота, насколько я знаю, фигурируют просто три удальца (два, как выясняется в конце).

Про Коля ЛОЛ :))

 marcy

link 18.12.2006 22:20 
Ещё один. Макаберный, швейцарский, по телевизору слышала.

Идёт лесник по лесу, видит – из кустов на тропинку выскакивает Biberli (цыплёнок по-швейцарски, то есть). Грязненький, взъерошенный. Лесник берёт биберли, аккуратно вытирает его... Не успевает тот убежать, как из кустов выскакивает второй биберли. Не менее грязный и взъерошенный. Только лесник его привёл в порядок – как из кустов третий биберли... Заинтересовался лесник, подошёл к кустам, а оттуда голос: «Эй, мужик, у тебя газетка естъ? А то у меня все биберли закончились...»

 Franky

link 18.12.2006 22:27 
хардкор :))

 Erdferkel

link 18.12.2006 22:58 
Начали с глубокоуважаемого - и куда вышли? :-)))

 vittoria

link 19.12.2006 6:06 
А я бы написала "Уважаемый.."
Мне кажется, наш деловой язык достаточно скуп на помпезность и на себя всю палитру берет просто "Уважаемый"

а Глубокоуважаемый мне сразу напоминает книги детства -
Глубокоуважаемый вагоноуважатый :)

 SRES

link 19.12.2006 7:08 
Я бы написала "многоуважаемый". Мне так больше нравицца :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo