Subject: стишки Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
а Ваш варьянт имеется? |
Как Вы переводите в данном случае Konformität? :о) |
1) это исследование по мотивации сотрудников. Вот этот слоган - один из принципов работы фирмы. 2) на мой взгляд, в оригинале противопоставляется Individualität и Konformität. (хотя могу ошибаться). В оригинале слово еще не встречалось. Речь идет о свободном развитии личности в коллективе. |
столько индивидуальности, сколько можно, и столько единообразия, сколько нужно для достижения цели |
или я чего не увидел? :)) |
2Ульрих Не увидел, что рифму просят:))))))) |
а разве, Гайка, моя проза не стихи? :))) нет, не увидел :(( |
2Ульрих Как у соловья:))) А Гроссе, кстати, ушла сочинять...:) Так что,Innocent, придётся подождать с ответом:))) |
а рифма обязательна? у меня как у незнайки, "палка - селёдка" вполне себе рифма самобытность во всём |
|
link 8.12.2006 14:04 |
Proshche vsego zarifmovat* "individualizm" i "konformizm". |
не-е-ет, вы меня не убедите. лучшая рифма к слову конформизм - нонконформизм:)) |
|
link 9.12.2006 5:54 |
So viel Individualität wie möglich und zur Zielerreichung so viel Konformität wie nötig Свобода - в проявлении индивидуальности, |
|
link 9.12.2006 8:51 |
oder: ... в меру/границах целесообразности |
You need to be logged in to post in the forum |