Subject: дурацкий заголовок ...а может и не дурацкий...Текст о вентиляции на свиноферме. Вопрос: К чему этот заголовок? Что хочет автор этим сказать? При чём тут Спящая Красавица? Понятно, что это образно, но у меня никакого образа не возникает. Dornröschen lässt grüßen Ein Temperaturfühler erledigt nur dann einen guten Job, wenn er auch richtig montiert ist. Richtig bedeutet dabei: Der Abstand des Fühlers zu Außen- und Buchtentrennwänden sollte mindestens 1 m betragen, denkbar schlecht aufgehoben ist der Fühler auch im Bereich der Zuluft – also weder im Laufgang noch unter dem Rieselkanal. Tipp: Ein Temperaturfühler gehört stets in den Bereich der Tiere montiert. Damit sie ihn nicht anknabbern, hat sich eine Höhe von 1,50 m über dem Boden bewährt. |
А у меня повились ассорциации - хрустального гроба спящей красавицы. Так просто не доберешься. Т.е. нужен правильный монтаж кабеля вентиляционной системы,с указанным расстоянием,чтобы свиньи не сожрали.И еще - гроб со спящей красавицей стоял посередине пещеры -везде Abstand. На мой взгляд этот заголовок следует перевести без немецкого посыла к сказкам,а просто - Монтаж температурного датчика |
а я, пожалуй, помещу всю сказку. Можте, кто-нибудь и заметит что-нить интересное, чтобы привязать к вентиляции на свиноферме Dornröschen Ein König und eine Königin hatten endlich nach langen Jahren ein Töchterchen bekommen. Zur Taufe luden sie auch die Feen ein, die im Land wohnten. Es waren dreizehn; weil es aber im Königshof nur zwölf goldene Teller gab, mußte eine von ihnen zu Haus bleiben. Die guten Feen wünschten dem Kind alles Gute; die eine schenkte ihm Schönheit, die andere Klugheit, die dritte Reichtum. Als elf ihre Wünsche ausgesprochen hatten, trat die dreizehnte Fee herein. Sie wollte sich rächen, weil sie nicht eingeladen worden war, und schrie: «Die Königstochter soll sich mit fünfzehn Jahren an einer Spindel stechen und sterben!» Alle waren erschrocken; aber die zwölfte Fee hatte noch keinen Wunsch gesprochen. Sie sagte nun: « Ich kann den bösen Spruch nicht ganz aufheben; aber die Königstochter soll nicht sterben, sondern nur hundert jahre fest schlafen!» Der König, der sein Kind vor Unglück bewahren wollte, ließ alle Spindeln im ganzen Land verbrennen. Das Mädchen wurde groß und schön, und alle guten Wünsche gingen in Erfüllung. An ihrem fünfzehnten Geburtstag ging die Königstochter durchs Schloß und fand in einem alten Turm eine kleine Tür, die sie noch nie gesehen hatte. Sie trat in ein kleines Stübchen und sah eine alte Frau, die Flachs spann. Die Spindel tanzte lustig auf dem Boden; als nun die Königstochter danach griff, stach sie sich in den Finger. Da ging der böse Spruch in Erfüllung: in tiefem Schlaf fiel sie auf ein Bett nieder, das in dem Kämmerchen stand. Und das ganze Schloß fiel in Schlaf: der König und die Königin, die Diener, der Koch in der Küche, die Pferde im Stall und die Fliegen an den Wändern. Sogar das Feuer auf dem Herd hörte auf zu flackern. Um das Schloß aber wuchs eine Dornenhecke, so hoch, daß man von dem Gebäude nichts mehr sah. Viele Königssöhne versuchten, durch die Hecke in das Schloß zu dringen, aber es gelang ihnen nicht. So vergingen hundert Jahre. Wieder versuchte ein junger Königssohn, zu dem schönen schlafenden Dornröschen vorzudringen. Da öffnete sich die Dornenhecke vor ihm und war mit großen, schönen Blumen bedeckt. Der Prinz ging durch das schlafende Schloß, bis er Dornröschen in der Turmkammer fand. Es war so schön, daß er es immerzu ansehen mußte, und er küßte es. Da erwachte Dornröschen und öffnete die Augen. Und mit der Königstochter wachte das ganze Schloß auf, die Menschen und die Tiere, und das Feuer auf dem Herd. Nun wurde die Hochzeit Dornröschens mit dem Königssohn mit aller Pracht gefeiert, und sie lebten fröhlich und glücklich. |
Очень интересный вопрос. Может, ассоциация должна появиться в паре Temperaturfuehler – Spindel? Anknabbern - anfassen? |
а может, и нет никакой связи, просто, случайно не тот заголовок вставили, например, при верстке :)) |
Ульрих, легко! Я уже один раз вспоминала, как мы в газете написали под фотками «BUs kommen noch». Типа – журналист ещё напишет Bildunterschriften. A на снимках был дом престарелых, и несколько человек действительно сидели в зале с ожидающим выражением лица. После выхода газеты были разборки, кто такие эти Бэ-У-сы, которые так и не пришли:) |
Прямо как на птичьем дворе.Заклевали!!! Да еще терпения хватило набирать полстраницы текста оригинала.Мне эту сказку еще в четвертом классе подарили с картинкой на глянцевой обложке,где принц устремлен взором на самую верхнюю башенку старого замка,увитого дикими розами с огромными шипами. У меня ассоциации не с оригиналом, и был предложен вариант просто обойти этот заголовок.Toleranter muss man sein,liebe Vittoria, да и к сессии готовиться тоже не мешало бы,а не играть в словесный пин понг.А то иногда хочется сказать:"Люди,вы - ЗВЕРИ!" |
2 Zycsel а я между прочим, привела сказку, чтобы легче было выискать связь остальным форумчанам (если у кого есть время). не понимаю Ваших придирок. |
не всем же книжку в 4-м классе дарили... |
2 Zycsel Полстраницы оригинала копируются одним мановением руки, неужели Вы этого не знаете? :) vittoria проявила элементарную вежливость по отношению к тем, кому в своё время не подарили этой книжки. Да, ни у Вас, ни у меня не возникло ассоциаций. Но, возможно, мы просто не там ищем? Может, кому-нибудь повезёт больше? А сессия у vittoria уже позади. |
Вика, про обделённых мы с тобой параллельно вспомнили, сорри, я не видела твоего ответа:( |
всё ок, marcy. :) спасибо тебе |
Переводить моно по-разному, а имеется в виду вероятно, что неправильно расположенный датчик будет "спать" в своем собственном, оторванном от действительности пространстве, как принцесса в заколдованном замке. Так вроде? |
Может, автор имеет в виду, что у Спящей Красавицы в замке всюду температурные датчики стояли? А вокруг замка - реле близости, чтобы принца не упустить? :-))) Имхо весь это сказочный посыл к делу отношения не имеет и свинкам от него не жарко и не холодно будет. Так что тут Zycsel прав - выбросить этот заголовок к тем же свинкам, т.к. толку от него ноль! |
Спасибо всем за мнения. Меня хоть успокоило то, что у большинства тоже особо ассоциаций не возникло. Я думала, может это только у меня уже свиноферма только со свинками ассоциируется. 2Zycsel 2Ульрих 2 sascha 2 Erdferkel В целом, конечно, я тоже склоняюсь к тому, чтобы придумать нейтральный заголовок, а не цитировать сказки. А если и цитировать, то уж может из "Свинопаса" или как там сказка называлась. |
Кстати, исчо вопрос. В этом же тексте встречалось: Schweine fühlen sich sauwohl. Понятно, что обыгрываются слова Schweine и Sau-. Ни на что большее, чем "Свиньи чувствуют себя превосходно..." меня не хватило. Долго думала над выражениями sauwohl, saugut, pudelwohl. Из аналогичных сравнении вспомнилось только "как рыба в воде". Кто-нибудь может ещё что-нибудь интересное предложить? |
Как раз сейчас у Media Markt рекламная кампания со слоганомм "saubillig" - нахальный такой свинтус у них в рекламе! По теме же - увы и ах! И снова тот же вопрос - стоит ли голову-то ломать? Вентиляция от этого лучше работать не станет :-)) Не писать же: "свиньи чувствуют себя на хорошо вентилируемой свиноферме как дОма" :-)) |
Почему грязный? На ферме и грязный? Просто tierisch wohl. |
2 Erdferkel На работу вентиляторов это, конечно, не влияет. :))) Но просто стало интересно. Да и суховатый текст о вентиляции только выигрывается от таких сравнений. Получается в русском языке со свиньёй только негативные ассоциации. ...кто-то там свинье не товарищь |
2marcy Я тоже про "в своей тарелке" думала - но это у свинок в будущем, наверно, не стоит намекать им об этом уже сейчас :-)))) А грязная бедная свинка на картинке - так и ххочется спасательный круг кинуть! :-) |
Про тарелку я тоже думала:) Макаберный юмор получился, Вы правы. Наверное, соседняя ветка навеяла. |
...чувствуют себя КОМФОРТНО |
You need to be logged in to post in the forum |