|
link 3.12.2006 15:14 |
Subject: anlässlich der Bilanz-Gesellschafterversammlung Über die endgültige Prämie wird nach Vorliegen und Feststellung des geprüften Jahresabschlusses 2006 anlässlich der Bilanz-Gesellschafterversammlung im Frühjahr 2007 von der Gesellschafterin entschieden.А вот попытка перевода: Мне стыдно, но никак не пойму, к чему относится это словосочетание. |
на общем собрании акционеров? мне тоже стыдно :)) |
|
link 3.12.2006 15:25 |
почему тогда anlässlich, а не, например, bei? |
ну какая разница :)) дословно-то не скажешь :)) |
|
link 3.12.2006 15:29 |
блин... |
может, этот проверенный отчет потом будет рассаматриваться на этом самом собрании? |
Фестштеллунг: не определение, а утверждение |
|
link 3.12.2006 15:35 |
2 Ульрих: да 2 многоточие: |
|
link 3.12.2006 15:37 |
Вот, что получилось (там не акционеры, а соучредители): Решение об окончательном премировании будет приниматься соучредителем после предоставления и утверждения проверенного годового отчета 2006 на итоговом собрании соучредителей весной 2007. |
You need to be logged in to post in the forum |