Subject: gedienen Подскажите, есть ли русское соответствие данному клише:Wir hoffen, Ihnen mit diesen Angaben gedient zu haben und verbleiben Спасибо |
Думаю, высокий стиль: сослужить службу Пишите просто: помогли |
Надеемся, что помогли Вам.? Для очень деловой переписки подойдет?)) |
Надеемся, что смогли Вам помочь... |
Для очччень деловой переписки :-))) Надеемся, что смогли быть Вам полезными |
а по-моему, в консексте вполне можно написать, что "Надеемся, что эти данные помогли Вам..." (как-н. так) |
2tchara Адресат хочет обратить на СЕБЯ внимание, что ОН помог:) |
2Гайка Откуда ты это знаешь? По мне, так скорее, что помощь оказали представленные им данные. Разве нет? Хотя из одного предложения все равно не понять:-) |
2tchara Но из контекста не ясно, помогЛИ ли данные? Их только ещё предоставили, а может они окажутся бесполезными?:)) |
как скажешь, дорогая:-) Готов я жертвой стать неправоты |
2tchara А что всего 2 строчки?;)) Gehe runter wie Öl:)) |
Или (в подстрочном переводе): подсолнечным маслом по сердцу! :-))) Услужливый Erdferkel быстренько притащил и все остальные строчки:)))))) Сонет 88 When thou shalt be disposed to set me light Когда захочешь, охладев ко мне, |
You need to be logged in to post in the forum |