Subject: Anschlüsse В списке слов к чертежу гидравлической установки есть Anschlüsse. Пояснения заказчика:Gewindebohrungen in die eine Verschraubung eingesetzt wird um eine Rohrverbindung herzustellen Хочется написать "патрубки" или "штуцеры", но смущает, что "патрубки" и "штуцеры" - это все-таки отводы с отверстиями, а не просто отверстия. Или иначе быть не может? Какое слово подходит для перевода Anschlüsse в данном трубопроводном контексте - "патрубки", "штуцеры" или другое? |
а Вы уже думали на предмет "подключений" ? |
подключения - как-то больше к электрическому контексту подходит, мне кажется |
ничего подобного! но хозяин - барин |
ладно, подожду еще мнений, может подкрепят Вашу версию |
У нас просто пишут: подсоединения |
а подсоединения и подключения - не синонимы ? |
У нас по традиции: для гидравлики - подсоединения, а для электроники - подключения:)) |
Отверстие с резьбой, в которре ввинчивается штуцерное соединение для подсоединения трубопровода - имхо "точка или место подсоединения" (более или менее разговорно "врезка") |
Anschluss в контексте может быть и подсоединением, и соединением, и подключением, и разъёмом, и патрубком, и.. |
Так Vit.Stan даже пояснение заказчика процитировал! Всем бы таких заказчиков :-))) |
эти аншлюссы - какой-то камень спотыкновения...:( Vit.Stan, расскажите же теперь, какой вариант Вы взяли. |
да, добрый заказчик оказался. Мне пока нравятся "подсоединение", "место подсоединения", "место подключения", вот и в сторону "разъема" посматриваю, тоже такое слово в некотором роде универсальное. Пожалуй, его и выберу. Впрочем, если до отправки заказчику решение поменяется, обязательно сообщу. |
Vit.Stan выбирайте по количеству знаков ;)) |
Лично я очень люблю "врезку" - но только при устном переводе :-))) |
2Vit.Stan А Вы ими всеми пользуйтесь, как синонимами... Избегайте повторений:))) |
ну где там ... это ж чертеж, там 1 раз. Разве что добавить в скобках "...который также известен под наименованиями..." :) |
Вот "разъем" скорее к электрике больше и относится. Я тоже люблю врезку. По-английски tapping :-))). Erdferkel, не бойтесь употреблять его на письме! :-))). Хотя, наверное, контекст везде рулит. |
2Franky Так я не потому, что боюсь, а знаков в нем меньше, чем в том же "подсоединении" :-)))) |
Я иногда пишу "Элементы подключения". Лучше бы добавить, чего именно (пневматической системы и тп). |
Истинно говорю Вам: не знаками едиными жив человек! :-)) У меня обычно врезка в трубопроводы и т.п. А если штуцера там или патрубки, то врезку не стоит писАть даже и по соображениям недостаточной знаковости )) |
Естессно, штуцер мы и напишем, ежели он там есть. А что не знаками едиными - так за знаки всякой пищи купить можно: и хлебушка, и книжечки :-))) |
а еще "подводки" бывают. Бывают, бывают:) |
Духовного где Вы изыщете возможность приобщиться, обременившись токмо знаками? Такой вопрос стоит... :-)) |
а вот в нашей сварочке врезка не катит, всё больше подключения :) |
подумал и написал "место подключения", так и отослал. А оплата у меня по словам оригинала... |
You need to be logged in to post in the forum |